« Conçue à partir du système d'exploitation Linux et d'un système distribué ouvert, celle-ci est destinée à être opérationnelle en environnements multiples : PC, serveurs et terminaux personnels (PDA...) afin de faciliter l'interopérabilité et le déploiement d'applications communicantes et de nouveaux services en ligne.
Les deux sociétés françaises STMicroelectronics et Bull ont été sélectionnées pour réaliser cette plate-forme « ouverte ».
Rappelons également qu'il existe une distribution Linux spécialement construite par la Chine, Red Flag Linux. Disponible en version serveur et en version desktop (v4.1).
Aller plus loin
- Annonce sur le site de Bull (8 clics)
- Annonce sur le site de STMicroelectronics (7 clics)
- Site officiel du CEA (10 clics)
- Red Flag Linux (8 clics)
# Commission ?
Posté par JoeBar . Évalué à 5.
# mod
Posté par gc (site web personnel) . Évalué à 7.
[^] # Re: mod
Posté par Benoît Sibaud (site web personnel) . Évalué à 3.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Beijing(...)
[^] # Re: mod
Posté par gc (site web personnel) . Évalué à 3.
[^] # Re: mod
Posté par Philippe F (site web personnel) . Évalué à 4.
Ben si, c'est presque ca. Si tu dis 'Pekin', les chinois ne comprendront pas de quelle ville tu parles alors que si tu dis Beijing, ils comprendront.
J'en profilte pour etaler ma science: si tu parles un jour de Shanghai, en chinois, ca se prononce "Shan Hai". Et pour Canton, c'est "Guan djo"
[^] # Re: mod
Posté par gc (site web personnel) . Évalué à 2.
[^] # Re: mod
Posté par Antoine . Évalué à 1.
Farpaitement !
[^] # Re: mod
Posté par tao popus . Évalué à 2.
(à l'époque ou on disait flançoés pour dire français à la cour du roi. :)).
On ne peut pas écrire en français les fameux 4 différents "sons"
le probleme est avec les tons, pas les sons :)
Dans de nombreuses langues asiatiques, des langues africaines, et meme certaines langues européennes anciennes, il y a ce que l'on appelle des tons. La hauteur du son (appellé tonalitée en français) varie en fonction du ton. Il faut pas s'étonner que les chinois soit pratiquement tous doués pour le chant (ça et le Karaoké ;) ).
beijing, c'est bien la transcription en pinyin (mais sans les tons), faite et utilisée par les chinois de la RPdeC eux même, et qui sert pour l'apprentissage de la prononciation. En RdeC on utilise les BoPoMoFo (caracteres chinois de quelques traits, utilisé pour le même usage).
[^] # Re: mod
Posté par lasher . Évalué à 3.
Bref, pas de pb niveau prononciation, sauf que personne ne connaît le pinyin :-)
(et pour les 4 tons, c'est pas très grave de ne pas les connaître en français)
[^] # Re: mod
Posté par tao popus . Évalué à 2.
ben si justement :)
enfin entre beijingue et peijine (a propos c'est la capitale du nord, celle de la RPdC).
comme Nankin, nanjing (capitale du sud, la capitale officielle de la République de Chine (Taiwan), mais c'est en Chine Métropolitaine).
Ou bien Tokyo, dongjing (capitale de l'ouest, celle des Japonais), bien que ca s'ecrive pareil, les francophones ont pris la prononciation japonaise, ce qui est normal, et les chinois, voyant des caracteres chinois, le prononce... à la chinoise.
[^] # Re: mod
Posté par Aldoo . Évalué à 1.
[^] # Re: mod
Posté par Erwan . Évalué à 3.
Enfin en tout cas les japonais disent aussi Pekin pour parler de la capitale chinoise, il y a des raisons historiques au fait que les villes aient des noms differents d'une langue a l'autre, ce n'est pas si grave.
--
Erwan, qui a deja eu a troller sur Pekin/Beijing lors du proof reading des traductions en anglais/francais/allemand/italien d'un telephone mobile pour une grande marque japonaise :)
[^] # Re: mod
Posté par Xmanu . Évalué à 4.
Par la suite, on pourrait même imaginer qu'avec les échanges internationaux grandissants, notre éventail de sons prononçable s'élargisse à des langues qui nous semblent imprononçables aujourd'hui, mais qui au fur et à mesure, nous apparaitraient plus famillières. Ah rêver...
[^] # Re: mod
Posté par gc (site web personnel) . Évalué à 4.
[^] # Re: mod
Posté par Benoît Sibaud (site web personnel) . Évalué à 4.
Sinon pour continuer à discuter à côté du sujet de la dépêche, il y a La Haye/The Hague (Pays-Bas) et La Hague/La Hague (France).
[^] # Re: mod
Posté par Aurélien Jarno (site web personnel) . Évalué à 2.
"The Hague" c'est le nom que les anglophones utilisent, tout comme les francophones utilisent "La Haye". On est donc pas les seuls à changer le nom des villes.
[^] # On peut en sortir un tas comme ça.....
Posté par dwd . Évalué à 3.
s/Brugge/Bruges
s/Brussels/Bruxelles
s/Gent/Gand
s/Doornik/Tournai
s/Moescren/Mouscron
....
.... s/Rijsel/Lille ouppssss ;-)
ok ---> []
Quoi ? Meuh non, chuis pas dans l'nord !
[^] # Re: On peut en sortir un tas comme ça.....
Posté par Gluck_ (site web personnel) . Évalué à 2.
Brussels, c'est en anglais.
Mais non, je suis pas belge
[^] # Re: On peut en sortir un tas comme ça.....
Posté par tao popus . Évalué à 1.
[^] # Re: On peut en sortir un tas comme ça.....
Posté par Gart Algar . Évalué à 3.
La déformation viendrait des moines enlumineur, qui trouvait que c'était plus joli dans les enluminures d'inverser le sens du deuxième "s", ce qui au fil du temps à donner une écriture avec un "x" mais toujours la même prononciation...
(enfin je crois)
[^] # Re: On peut en sortir un tas comme ça.....
Posté par Olivier G. . Évalué à 0.
[^] # Re: On peut en sortir un tas comme ça.....
Posté par Maxx . Évalué à 1.
[^] # Re: On peut en sortir un tas comme ça.....
Posté par dwd . Évalué à 1.
Parce que quand tu es en sur l'autoroute depuis lille pour Bruxelles, c'est indiqué "Brussels" sur les panneaux, qui sont en flamands....
[^] # Re: mod
Posté par Jllc . Évalué à 3.
Comme Londres/London plus près de chez nous.
Je pense que la différenciation est d'origine historique. Je suppose que les premiers français ayant entendu parlé de ces villes ont retranscrit "comme ils ont pu" le nom des villes. Vu la difficulté qu'on a encore aujourd'hui à prononcer correctement des nom étrangers, la différence ne m'étonne pas plus que ça.
Et corriger aujourd'hui ce genre d'erreur est loin d'être facile !
[^] # Re: mod
Posté par Antoine . Évalué à 2.
[^] # Re: mod
Posté par mdlh . Évalué à 1.
Je suis pas tres clair la... desole, je me leve
[^] # Re: mod
Posté par Aloctus . Évalué à 4.
[^] # C'est bien Beijing
Posté par jmfayard . Évalué à 3.
Comme le systeme des ideogrammes est largement inferieur au modele phonetique, pas moins de 3 ecritures phonetiques ont ete inventes pour ecrire le chinois-mandarin phonetiquement :
- celui de Wade-Giles du debut du 20° siecle base sur l´alphabet latin
- Zuhyin qui n´est pas base sur un alphabet latin est encore utilise a Taiwan
- et enfin Pinyin, base egalement sur l´alphabet latin (mais differemment evidemment) introduit dans la Chine populaire pour simplifier l´ecriture des signes et qui tend a s´imposer comme standard international[2]
Pour corser l´affaire, le chinois-cantonais a ses propres variations
C´est grace a ces ecritures differentes qu´on a le droit a des noms propres differents : Pekin (Wade-Giles) versus Beijing (Pinyin), mais egalement Mao Wedong versus Mao Tse-Tong
[1] http://de.wikipedia.org/wiki/Chinesische_Schrift#Lautumschriften(...)
[2] gc< a donc tort, le nom international de la capitale chinoise est donc Beijing ;-)
[^] # Re: C'est bien Beijing
Posté par Aloctus . Évalué à 1.
Bon enfin maintenant il faut oublier tous ces systèmes, les seules ayant encore cours étant le pinyin pour le chinois simplifié ( on l'utilise même en France) et le zhuyin, système bizarre abandonné par la Chine continentale et donc la seule raison du maintien de ce système assez complexe à utiliser à Taiwan et la volonté de se démarquer de la "république populaire".
[^] # Re: C'est bien Beijing
Posté par _gp . Évalué à 1.
[^] # Re: C'est bien Beijing
Posté par Axioplase ıɥs∀ (site web personnel) . Évalué à 0.
En chinois (dans chaque dialecte respectif) les caracteres ont une prononciation et une seule me semble t-il, contrairement au japonais, ou le meme caractere peut avoir entre une et trop de lectures différentes (ca j en suis sur).
Ensuite, selon que l on transcrive du mandarin, du cantonnais ou d un autre dialecte, ca peut changer radicalement. Et on repose encore sur des sytemes de transcriptions différentes selon les "écoles".
Toutefois, il est interessant de se rappeler que le chinois est une langue ecrite commune, mais que la prononciation varie du tout au tout selon les regions ( d'où l appelation des "dialectes").
Pour répondre a ton message, "Mao Tse Tung" s'ecrit donc en caracteres chinois :)
[^] # Re: C'est bien Beijing
Posté par tao popus . Évalué à 1.
Mao tsé toung, c'est la transcription de l'ecole francaise d'extreme orient qui date pas d'aujourd'hui (et qui est proche de la wade-gilles qui a ammené tant de confusions, du genre tai ch'i chuan ou ' disparait un peu trop facilement et donne une prononciation tres éloignée et des confusions sémantiques, (pour taiji quan en pinyin)). Mao ze dong, c'est la transcription pinyin (encore elle), utilisée en Chine a peu pres depuis mao justement, et que tout les traducteurs utilsent maintenant dans le monde, car claire, evitant les confusions, et la plus utilsée (vu le nombre de chinois de la RPC intramuros et expatriés).
[^] # Re: C'est bien Beijing
Posté par Jimmy . Évalué à 1.
Ah, la valse des programmes scolaires, deux pas en avant, un pas en arrière ...
<hors sujet>
par exemple, en 1993 Jospin avait supprimé les sciences physiques en 6e et 5e, et maintenant on se demande pourquoi il y a moins de monde dans les facs de sciences.
Et hop, entre temps on a remis la physique en 5e.
</hors sujet>
[^] # Re: C'est bien Beijing
Posté par _gp . Évalué à 1.
[^] # Re: mod
Posté par Axioplase ıɥs∀ (site web personnel) . Évalué à 1.
toutefois, impossible d en retrouver la source. Je demanderai a des amis étudiants en chinois si on ne me contredit pas avant (on si on me le certifie).
# c'est pas gagné, à moins que...
Posté par Xmanu . Évalué à 4.
[^] # Re: c'est pas gagné, à moins que...
Posté par Barbapapa . Évalué à 3.
Ben s'ils parlaient français, ils voulaient dire qu'ils avaient des boutons dès qu'ils apercevaient un Linux. Il faut dire à leur décharge, qu'il est insupportable ce Linux. Moi-même je supporte mal les anglicismes douteux.
# Mais que vendent-ils ?
Posté par Denis Bodor (site web personnel) . Évalué à 9.
Qu'est-ce que la France va donc pouvoir vendre à la Chine si d'ici quelques mois, ou même quelques années, toute cette belle technologie tombe, morceau par morceau, sous le coup de brevets ?
Peut-être que les politiques pourraient, mais c'est juste une idée hein, éventuellement, s'assurer que la marchandise vendue vaudra encore quelque chose d'ici l'an prochain... ou, au moins, sera utilisable sans risquer un procès.
Allez, courage, ils vont bien finir par s'en rendre compte....
[^] # Re: Mais que vendent-ils ?
Posté par cosmocat . Évalué à 2.
J'ai un peu l'impression qu'on a vendu un truc en se montrant des dieux dans ce domaine alors qu'on est pas capable de l'utiliser chez nous. En même temps peut-être que ça va permettre un developpement plus massif en France et que ça va faire reflechir certains (brevets?opensource?!). Esperons....
[^] # Re: Mais que vendent-ils ?
Posté par Denis Bodor (site web personnel) . Évalué à 2.
D'un coté on tient un discours promotionnant l'utilisation du libre dans l'administration, de l'autre on est toujours à deux doigts de valider des horreurs au niveau européen.
C'est à croire que certains passent leur temps à faire croire à nos gentils politiques que ce n'est pas grave et que les deux choses ne sont absolument pas liées.
[^] # Re: Mais que vendent-ils ?
Posté par Beretta_Vexee . Évalué à 2.
C'est à croire que certains passent leur temps à faire croire à nos gentils politiques que ce n'est pas grave et que les deux choses ne sont absolument pas liées.
Tous simple parce que effectivement il y a pas mal de defenceur des brevets logiciel qui sont assez fort en grand ecart et qu'ils sont assez doués obtenir l'attention de nos politiques.
L'une des stupidités qui revient assez souvant de la part de ces partisent aux brevets c'est la mutualisation des depots de brevets pour les developpeurs independant et les petites structures qui doit soit disant maintenir un equilibre entre les petits ( les developpeur open source ) et les multinationnal.
[^] # Re: Mais que vendent-ils ?
Posté par zgnouf . Évalué à 0.
[^] # Re: Mais que vendent-ils ?
Posté par Boris Baldassari . Évalué à 1.
Par contre ça le fait connaître, ce qui est positif. Et puis, je ne me fais pas trop de soucis.. de toutes façons les chinois ne concoivent pas d'acheter une licence pour un soft, libre ou pas. Le monde entier essaie d'être pote avec eux, courbettes et tralala, et prêt à n'importe quoi.. le libre s'en fout, les industries et politiques y seront toujours de leur poche.
Boah, on verra bien. je n'y vois (ou veux n'y voir) que du positif pour le libre.
[^] # Re: Mais que vendent-ils ?
Posté par tao popus . Évalué à -1.
L'open source a mon avis est un pretexte pour faire gentil, et en tout cas une exigence de plus en plus grande de la Chine. C'est comme le fait de dire que c'est pour implanter des investisseur/entreprise en Chine... La Chine sait tres bien le faire par elle même. En tout cas au moins au pres des Chinois d'outre-mer, et la les moyens deployés par la Chine sont impressionnants, chaque ville fait une promotion pour ses grandes zones d'activitée, sa haute technologie, ses quartiers luxueux, les facilitées de transports, les paysages, la culture locale etc... à coup de grands dépliants en couleurs, de DVD dans de magnifiques emballages (presque?) fait main, de spectacles culturels, de voyages organisés etc...
Enfin, perso ca me fait plutot flipper ces grandes villes avec des grattes-ciels partout et des echangeurs d'autoroute dans tous les sens :(.
# Faut voir...
Posté par code800 . Évalué à -1.
Bizarre quand même pour un site qui tourne avec un serveur Microsoft.
J'ai vraiment l'impression, quand fait, ils ne se sentent pas vraiment concerné, mais plutôt obligé de passer une annonce de ce genre.
[^] # Re: Faut voir...
Posté par Xmanu . Évalué à 1.
[^] # Re: Faut voir...
Posté par Benoît Sibaud (site web personnel) . Évalué à 4.
[^] # Re: Faut voir...
Posté par Beretta_Vexee . Évalué à 4.
Donc cela n''est pas vraiment etonnent que leur site tourne sur du MS.
[^] # Re: Faut voir...
Posté par ptitux . Évalué à 5.
Tous les postes sont sous Windows (comme dans beacoup de boites). Lorsque vous parlez de Linux , on vous fait comprendre que c'est Microsoft, point barre. Linux, c'est pour les geeks. OpenOffice ? C'est quoi ? Ah Oui, c'est bien mais s'il faut tout réexpliquer à la secretaire comment taper son texte... L'intranet n'est pas lisible avec Mozilla ? De toute façon, le standard au CEA est Internet Explorer...avec toutes ses failles de sécurité !
A chaque fois qu'il faut faire le choix d'un logiciel, on ne retient que ce qui est propriétaire et payant. A croire que c'est un choix délibéré. Alors on paie : un gros chèque chaque année à Microsoft, un autre à SAP pour leur bouzin infâme, ...on a même droit à Winzip !
Bref, j'espère que le CEA va vraiment apporter quelquechose aux chinois et que cela fera avancer les mentalités des responsables IT CEA. Pour le moment c'est plutôt faite ce que je dis, pas ce que je fait.
# ST impliqué dans l'open source ???
Posté par xavier philippon . Évalué à 2.
J'ai des contacts chez eux et c'était plutôt M$ ou système propriétaire.
Enfin, les temps changes ...
[^] # Re: ST impliqué dans l'open source ???
Posté par peau chat . Évalué à 2.
Cf : http://www.linuxfrench.net/article.php?id_article=1163(...)
Bull a egalement travaillé avec Mandrakesoft et l'INRIA sur CLIC (linux pour des clusters de calcul).
C'est pas tout à fait des débutants en résumé...
[^] # Re: ST impliqué dans l'open source ???
Posté par B r u n o (site web personnel) . Évalué à 2.
[^] # Re: ST impliqué dans l'open source ???
Posté par welty . Évalué à 3.
De plus, Bull contribue beaucoup au developpement de JOnAS, et surement à d'autres projets.
Maintenant, je n'ai pas entendu parler de cet accord, je suis surement pas au courant de tout ...
[^] # Re: ST impliqué dans l'open source ???
Posté par TSelek . Évalué à 2.
Remarque, quand tu demandes les sources, ils refusent sous pretexte que c'est sous licence d'une tierce partie, ben une fois j'ai eu le nom de ce tiers, ben il s'appelait BSD :) (j'espère au moins qu'ils n'ont pas payé pour ça...)
[^] # Re: ST impliqué dans l'open source ???
Posté par Sagittarius (site web personnel) . Évalué à 1.
[^] # Re: ST impliqué dans l'open source ???
Posté par Pierre Tramo (site web personnel) . Évalué à 3.
C'est vrai, tout ce qu'ils sont capables de libérer, c'est les anciens employés des usines bénéficiaires qu'ils ont décidé de fermer (sur motif économque).
Par contre, les subventions publiques dont ont bénéficié ces usines, ils en restent propriétaires :o
[^] # Re: ST impliqué dans l'open source ???
Posté par Guy Decarpentrie . Évalué à 1.
++
# J'aurais attendu au moins un commentaire disant...
Posté par Albert ARIBAUD . Évalué à 10.
[] -> []
[^] # Re: J'aurais attendu au moins un commentaire disant...
Posté par Vincent (site web personnel) . Évalué à 7.
[^] # Re: J'aurais attendu au moins un commentaire disant...
Posté par tao popus . Évalué à -2.
En Chine, Jiang Zheming n'est plus au pouvoir, ca devrait (éspérons le), résoudre pas mal de problèmes. Mieux vaut pousser à la démocratisation (il faudrait le faire pour la France aussi au passage).
# Hors sujet: Ça mérite une chanson
Posté par oliv . Évalué à 4.
I like Chinese:
The world today seems absolutely crackers.
With nuclear bombs to blow us all sky high.
There are fools and idiots sitting on the trigger.
It's depressing, and it's senseless, and that's why...
I like Chinese,
I like Chinese,
They only come up to your knees,
Yet they're always friendly and they're ready to please.
I like Chinese,
I like Chinese,
There's nine hundred million of them in the world today,
You'd better learn to like them, that's what I say.
I like Chinese,
I like Chinese,
They come from a long way overseas,
But they're cute and they're cuddly, and they're ready to please.
I like chinese food,
The waiters never are rude,
Think of the many things they've done to impress,
There's Maoism, Taoism, I Ching and chess.
So I like Chinese,
I like Chinese,
I like their tiny little trees,
Their Zen, their ping-pong, their yin and yang-ese.
I like Chinese thought,
The wisdom that Confucious taught,
If Darwin is anything to shout about,
The Chinese will survive us all without any doubt.
So I like Chinese,
I like Chinese,
They only come up to your knees,
Yet they're wise and they're witty, and they're ready to please.
I like Chinese,
I like Chinese,
Their food is guaranteed to please,
A fourteen, a seven, a nine and lychees.
I like Chinese,
I like Chinese,
I like their tiny little trees,
Their Zen, their ping-pong, their yin and yang-ese.
I like Chinese,
I like Chinese...
http://www.mwscomp.com/sounds/mp3/chinese.mp3(...) pour les fans
Suivre le flux des commentaires
Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.