ah bah non : exhaustivité plutôt, qui est plus courant àmha (j'avais pensé à complétude aussi, une formation de taupin ça ne s'oublie pas si facilement…).
Autant conformance existe sur le wiktionary, même si wordreference ne le connaît qu'en anglais, autant complétance c'est du portnawak : la preuve c'est souligné en rouge par Firefox quand je tape ce commentaire et par LinuxFr.org lorsque je prévisualise mon commentaire, cela devrait être pour beaucoup plus de monde une indication de mot français trop novateur :D (suffit de se relire avant de valider, le bouton prévisualiser étant un passage obligé avant de cliquer sur poster le commentaire).
Je vous sens prêts et dans les starting-blocks^Wplots de départ pour aider à compléter traductions-classiques que ce soit en orthographe post/pre 1990, autant ne pas être trop regardant :-)
Si c'est pour jouer au Business Loto, j'avais aussi relevé :
renderpasse
loader
driver
supporter
features
quand a lui
debugger
releaser
amemeliorer
gaming
bref, un florilège o_O /o\
Je n'ai relevé que l'utilisation correcte de bibliothèque, ce qui m'a laissé un espoir succinct dans l'humanité ;-)
Devoir extraire les données d'un dump de la base (qui peut changer à chaque version) au lieu d'un format json ou XML trivial pour manipuler tes données ce n'est pas libérer les données.
euh, sur TuxFamily.org tu peux faire bien plus :
c'est un mutualisé, cela t'évite d'avoir à louer un serveur en datacenter, tu as des admins qui font les mises à jour système pour toi ('fin pas que pour toi, pour tous les hébérgés en fait…)
tu as un accès ssh ce qui te permet d'installer les applis web de ton choix en plus des services standards basés sur du libre dont des sauvegardes techniques sont disponibles au besoin
tu as un accès ssh, tu peux tout récupérer et réinstaller ailleurs : localhost, serveur en datacenter
=> bref le code et les données sont libérées pour reprendre ton terme et tu n'as pas t'embêter à trouver le bon outil pour importer tes données dans un autre, tu peux garder le même outil
=> pour mettre à la mode des mots du moment : c'est du PaaS maîtrisé par toi, mieux que du SaaS vu que tu peux ajouter des fonctionnalités non prévues initialement sur l'hébergement (bon, il y a des trucs qui marchottent plutôt moins que plus : genre les serveurs d'applis c'est à oublier mais bon, avec des gens motivés ça se provisionnerait sans doute dans VHFFS via docker
=> un exemple : nous avons longtemps hébergé notepad++, il n'a pas eu trop de difficulté à récupérer toutes les données et ses installations pour les placer sur un dédié similaire à notre config' (bon maintenant l'admin' c'est pour sa pomme ou ses gentils sponsors ainsi que de tenir à jour ses CMS propres).
On parle de service, le code libre ou pas on s'en cogne, l'important c'est de libérer les données.
tu peux faire du service sur du PaaS/DIY (tu vois j'ai encore trouvé un terme vendeur), c'est plus facile que du SaaS où généralement tu as une boîte noire que tu peux difficilement réinstaller/déplacer chez toi ou sur un serveur dont tu as l'entière maîtrise. Pour du SaaS effectivement, n'utiliser que des "produits" libres (ou non) qui proposent d'extraire les données est un pré-requis important, reste à trouver où et comment les réinjecter ensuite :-) (les données brutes ne servent à quasi rien, l'important est de pouvoir restaurer le service, mais c'est une discussion plus vaste :D).
plutôt que de promouvoir une société américaine ne me permettant pas de voir ce que tu as mis en ligne, voici pour exemple ce que je vois :
une société Google
Avant de continuer
Conformément à la législation relative à la protection des données, nous vous demandons de bien vouloir prendre quelques instants pour étudier les principaux aspects de nos règles de confidentialité. Nous ne les avons pas modifiées, il s'agit simplement ici de vous familiariser avec ces règles.
Vous devez effectuer cette opération pour continuer d'utiliser les services Google.
Vu que je n'ai jamais pu voir l'intégralité des conditions qui me seraient imposées, je n'ai jamais pu valider jusqu'à ce jour.
Si tu as encore les sources de tes vidéos, nous serons heureux de t'accueillir sur TuxFamily, 1 Go par défaut (extensible si sous licence libre, mais incitant à l'optimisation de l'utilisation de l'espace).
le fait de pouvoir très facilement extraire tout ou presque des données de cette forge est un point très important que je n'ai vu dans aucune autre forge
ce n'est pas très sympa pour TuxFamily où nous promouvons même la possibilité de l'avoir sur localhost :-) (wiki, forum, bugtracker, CMS, code sous svn/git ou autre, autant que tu aies tout chez toi).
Pour la motivation il y a des haut et des bas mais l'envie de partage finit toujours par l'emporter!
c'est un mal comme un bien, tant que tu ne le subis pas, qu'il te reste du temps pour le gérer et que tu en as envie, fonce :-) franchement, bravo, je fais partie des gens qui sont à 200% pour toi et qui le disent peu (généralement, c'est plutôt ceux pour qui ça ne fonctionne pas dont on a les retours, si ça marche peu de gens se sentent concernés pour le confirmer…)
Ton logiciel est génial, tu es allé beaucoup plus loin que ce que j'avais réalisé en fin de 1ère S (ce qui te donnera une idée de mon âge).
Pour autant, un truc que je n'ai jamais fait c'est gérer les autres logiciels faisant de même (modélisation 3D notamment, mais pas seulement).
Un point à améliorer facilement, me semble l'interopérabilité et les exports vers du CAD : http://alternativeto.net/software/brl-cad/?license=opensource
La représentation dans le plan complexe est sympathique aussi, même si tu gères déjà partiellement les espaces de Lobatchevski (négatif) mais pas Riemann (positif : une boule).
Si tu veux rajputer des fonctions de dérivation et d'intégration, autant que tu regardes ce qui existes déjà et te baser dessus :-)
Le Qµ n'est qu'une approximation, gérer les formules mathématiques et le calcul formel ce serait bien plus intéressant :-) (runge kutta sbien, très limité pour autant…).
Bravo encore pour tes travaux et ta motivation à intervenir sur les forums de tant de distros, n'arrête pas, tu fais du bon boulot :-) Tu nous donneras la recette de ta motivation un jour ;-)
Ca fait un bout de temps que j'ai commencé a répertorier les changements nécessaires pour un tel support et tout ce que je peux dire pour le moment c'est que j'y pense sérieusement :)
cela mériterait que tu le mettes sur un wiki, pour y travailler à plusieurs : tu n'es pas à l'abri que quelqu'un t'aide (même si il y a peu d'espoir hein, au moins tu auras permis de le faire).
Si tu utilise un OCR ça veut dire que tes sous titre sont sous forme d'image ? (je demande je ne me suis jamais amusé a regarder ça)
oui.
Vu que c'est généralement toujours la même police, cela permet un apprentissage facilité et une meilleure reconnaissance des lettres malgré le fond changeant (le cas idéal étant sur fond noir ou au moins uni, mais quand c'est en surimpression du flim, c'est le cas le pire tout de même car trop changeant… s'il y a un invariant, lié à la police de caractères, cela aide).
Ceci pour bénéficier de reconnaissance de caractère plus adaptée pour allemand, français.
comment tu fais pour récupérer des sous-titres multilingues ? il y a des options spécifiques pour les avoir tout le temps ?
Chez Free, je ne réussis à avoir que des sous-titres français, ce qui m'embête foncièrement : je préfère regarder une VO anglais avec des sous-titres en anglais (déjà que ce n'est pas toujours gagné avec des DVD…).
Tu pourras te coordonner directement avec le projet Emmabuntu via des ML, cela ne t'empêche pas de questionner la communauté LinuxFr.org sur des points précis ou faire des retours d'expérience (via journal ou forum) qui seront plus complets que des commentaires éparses.
Bon, si tu viens en soutien de ideefixe< sur les dépêches en rédaction, que ce soit sur emmabuntu ou autre sujet, personne ne t'en voudra :-)
Cool, enfin un flim^Wune série dont je vais pouvoir regarder la VO sous-titrée dans la même langue :-)
pfff, je souhaiterais que ça fonctionne pour l'anglais voire l'allemand ou l'espagnol que j'entends mieux : les sous-titres dans la même langue que celle écoutée ; on va dire que ça fonctionne pour le français ;-)
il a été obligé de le faire considérant que même si ce n'était dans pas le cahier des charges cela fait partie des bonnes pratiques évidentes !
oui, cela tombe sous le coup du devoir de conseil du professionnel envers le non professionnel. Il aurait dû le recommander (et le chiffrer en option, au besoin), après c'est le client qui choisit.
La Licence_CeCILL en est la transposition en droit français et la CeCILL-C la transposition pour la LGPL. Bon, en réalité, c'est plutôt de la compatibilité…
Pour qu'une traduction ait valeur légale dans une autre langue d'une part, dans un autre pays d'autre part, ce n'est pas très simple (surtout que copyright et droit d'auteur sont « similaires », mais c'est la convention de Berne qui définit ce qui est au minimum applicable, et là ça commence à devenir compliquer :D).
(notes le "probablement") plus du brevet que de la propriété intellectuelle.
vu que la « propriété intellectuelle » n'existe pas… c'est un mot-valise qui correspond à la juxtaposition du droit d'auteur (et droits voisins), droit des brevets, droit des marques…
Le droit moral s'applique effectivement dans le cadre du droit d'auteur, dont dépend principalement le logiciel.
Après avoir suivi, la LCEN(2004), DADVSI, HADOPI (1&2), LOPPSI, LPM, il serait temps de retenir 2-3 choses :-)
Effectivement, s'il y a des juristes sur LinuxFr.org (ce qui n'est pas mon cas, mais j'en côtoie), pour autant ce ne serait pas ton avocat, ne pas hésiter à prendre un conseil (et bon courage pour lui faire comprendre le monde du logiciel libre et du logiciel en général, si ce n'est pas quelqu'un au fait du sujet…). Côté April, tu peux te renseigner du côté de http://www.april.org/groupes/entreprises et plutôt http://www.april.org/campagnes : notamment, http://www.april.org/marches-publics
Les quelques émissions intéressantes sont en replay sur les sites des chaines
et pour les séries : tu réussis à les trouver en replay et en VO (anglais sous-titré anglais serait un réel plus) ? C'est une vraie question, vu que cela m'intéresse :-)
[^] # Re: Un grand merci à AMD !
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal Vulkan 1.0. Évalué à 2.
ce sera sur f-droid ? vraie question :-) surtout avec la dépêche war§ow 2.01 en préparation :p
[^] # Re: Un grand merci à AMD !
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal Vulkan 1.0. Évalué à 7.
ah bah non : exhaustivité plutôt, qui est plus courant àmha (j'avais pensé à complétude aussi, une formation de taupin ça ne s'oublie pas si facilement…).
Autant conformance existe sur le wiktionary, même si wordreference ne le connaît qu'en anglais, autant complétance c'est du portnawak : la preuve c'est souligné en rouge par Firefox quand je tape ce commentaire et par LinuxFr.org lorsque je prévisualise mon commentaire, cela devrait être pour beaucoup plus de monde une indication de mot français trop novateur :D (suffit de se relire avant de valider, le bouton
prévisualiserétant un passage obligé avant de cliquer surposter le commentaire).Je vous sens prêts et dans les starting-blocks^Wplots de départ pour aider à compléter traductions-classiques que ce soit en orthographe post/pre 1990, autant ne pas être trop regardant :-)
Si c'est pour jouer au Business Loto, j'avais aussi relevé :
bref, un florilège o_O /o\
Je n'ai relevé que l'utilisation correcte de bibliothèque, ce qui m'a laissé un espoir succinct dans l'humanité ;-)
[^] # Re: Pas forcément
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal La fin des installateurs modifiés pour sourceforge.. Évalué à 3.
euh, si : regarde :-)
euh, sur TuxFamily.org tu peux faire bien plus :
tu peux faire du service sur du PaaS/DIY (tu vois j'ai encore trouvé un terme vendeur), c'est plus facile que du SaaS où généralement tu as une boîte noire que tu peux difficilement réinstaller/déplacer chez toi ou sur un serveur dont tu as l'entière maîtrise. Pour du SaaS effectivement, n'utiliser que des "produits" libres (ou non) qui proposent d'extraire les données est un pré-requis important, reste à trouver où et comment les réinjecter ensuite :-) (les données brutes ne servent à quasi rien, l'important est de pouvoir restaurer le service, mais c'est une discussion plus vaste :D).
[^] # Re: La 4D ?
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse à la dépêche MathMod 4.0 : nouveaux outils de manipulation des objets mathématiques. Évalué à 3.
plutôt que de promouvoir une société américaine ne me permettant pas de voir ce que tu as mis en ligne, voici pour exemple ce que je vois :
Vu que je n'ai jamais pu voir l'intégralité des conditions qui me seraient imposées, je n'ai jamais pu valider jusqu'à ce jour.
Si tu as encore les sources de tes vidéos, nous serons heureux de t'accueillir sur TuxFamily, 1 Go par défaut (extensible si sous licence libre, mais incitant à l'optimisation de l'utilisation de l'espace).
[^] # Re: Pas forcément
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal La fin des installateurs modifiés pour sourceforge.. Évalué à 3.
ce n'est pas très sympa pour TuxFamily où nous promouvons même la possibilité de l'avoir sur localhost :-) (wiki, forum, bugtracker, CMS, code sous svn/git ou autre, autant que tu aies tout chez toi).
[^] # Re: anti-troll
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal Nouveau forum d'Etalab. Évalué à 3.
ah bon ?
[^] # Re: Pas forcément
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal La fin des installateurs modifiés pour sourceforge.. Évalué à 3.
bin http://gna.org et http://tuxfamily.org sont encore là :-)
[^] # Re: interopérabilité
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse à la dépêche MathMod 4.0 : nouveaux outils de manipulation des objets mathématiques. Évalué à 5.
c'est un mal comme un bien, tant que tu ne le subis pas, qu'il te reste du temps pour le gérer et que tu en as envie, fonce :-) franchement, bravo, je fais partie des gens qui sont à 200% pour toi et qui le disent peu (généralement, c'est plutôt ceux pour qui ça ne fonctionne pas dont on a les retours, si ça marche peu de gens se sentent concernés pour le confirmer…)
# interopérabilité
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse à la dépêche MathMod 4.0 : nouveaux outils de manipulation des objets mathématiques. Évalué à 5.
Ton logiciel est génial, tu es allé beaucoup plus loin que ce que j'avais réalisé en fin de 1ère S (ce qui te donnera une idée de mon âge).
Pour autant, un truc que je n'ai jamais fait c'est gérer les autres logiciels faisant de même (modélisation 3D notamment, mais pas seulement).
Un point à améliorer facilement, me semble l'interopérabilité et les exports vers du CAD : http://alternativeto.net/software/brl-cad/?license=opensource
La représentation dans le plan complexe est sympathique aussi, même si tu gères déjà partiellement les espaces de Lobatchevski (négatif) mais pas Riemann (positif : une boule).
Si tu veux rajputer des fonctions de dérivation et d'intégration, autant que tu regardes ce qui existes déjà et te baser dessus :-)
Le Qµ n'est qu'une approximation, gérer les formules mathématiques et le calcul formel ce serait bien plus intéressant :-) (runge kutta sbien, très limité pour autant…).
Bravo encore pour tes travaux et ta motivation à intervenir sur les forums de tant de distros, n'arrête pas, tu fais du bon boulot :-) Tu nous donneras la recette de ta motivation un jour ;-)
[^] # Re: Wow
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse à la dépêche MathMod 4.0 : nouveaux outils de manipulation des objets mathématiques. Évalué à 6.
cela mériterait que tu le mettes sur un wiki, pour y travailler à plusieurs : tu n'es pas à l'abri que quelqu'un t'aide (même si il y a peu d'espoir hein, au moins tu auras permis de le faire).
[^] # Re: Tesserac
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal Extraire les sous-titres des enregistrements de la TNT HD. Évalué à 2.
oui.
Vu que c'est généralement toujours la même police, cela permet un apprentissage facilité et une meilleure reconnaissance des lettres malgré le fond changeant (le cas idéal étant sur fond noir ou au moins uni, mais quand c'est en surimpression du flim, c'est le cas le pire tout de même car trop changeant… s'il y a un invariant, lié à la police de caractères, cela aide).
[^] # Re: slitaz.. si si si!
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au message Quelle distro pour un PentiumIII avec 128Mo de RAM en 2016 ?. Évalué à 3.
même si la réforme de l'orthographe revient à l'ordre du jour, cela reste encore embonpoint :D
# sous-titres multilingues ?
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal Extraire les sous-titres des enregistrements de la TNT HD. Évalué à 2.
comment tu fais pour récupérer des sous-titres multilingues ? il y a des options spécifiques pour les avoir tout le temps ?
Chez Free, je ne réussis à avoir que des sous-titres français, ce qui m'embête foncièrement : je préfère regarder une VO anglais avec des sous-titres en anglais (déjà que ce n'est pas toujours gagné avec des DVD…).
[^] # Re: Moshi Moshi !!
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal Comment être utile pour le projet Emmabuntu Debian Edition ?. Évalué à 2.
Tu pourras te coordonner directement avec le projet Emmabuntu via des ML, cela ne t'empêche pas de questionner la communauté LinuxFr.org sur des points précis ou faire des retours d'expérience (via journal ou forum) qui seront plus complets que des commentaires éparses.
Bon, si tu viens en soutien de ideefixe< sur les dépêches en rédaction, que ce soit sur emmabuntu ou autre sujet, personne ne t'en voudra :-)
[^] # Re: Page sur Arte
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal [HS] Trepalium : le coup de foudre. Évalué à 1.
Apparemment, arte manque de moyens et n'a pas été en mesure d'ouvrir un canal IRC dédié (ni XMPP d'ailleurs o_O pour diaspora*, je n'ai pas vu non plus).
Apparemment cela devrait se passer sur https://twitter.com/ARTEfr/status/697871635324497922/photo/1
mais en réalité ça semble s'être déplacé sur https://twitter.com/hashtag/trepalium?src=hash
# enfin une VO sous-titrée dans la même langue
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal [HS] Trepalium : le coup de foudre. Évalué à 3. Dernière modification le 11 février 2016 à 21:08.
Cool, enfin un flim^Wune série dont je vais pouvoir regarder la VO sous-titrée dans la même langue :-)
pfff, je souhaiterais que ça fonctionne pour l'anglais voire l'allemand ou l'espagnol que j'entends mieux : les sous-titres dans la même langue que celle écoutée ; on va dire que ça fonctionne pour le français ;-)
# faire l'âne
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au message pas de son. Évalué à 3.
le brancher ? de rien.
Accessoirement, fournir plus d'infos t'aidera à obtenir une réponse :
lspci -vvpour la partie correspondant à ton chipset[^] # Re: Souveraineté numérique ?
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse à la dépêche Un système d’exploitation français pour la souveraineté numérique. Évalué à 6.
il faudrait peut-être arrêter de confondre hors et or, cela a tendance à me mettre hors de moi ! :-)
[^] # Re: bof
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au message Garantie logiciel. Évalué à 2.
oui, cela tombe sous le coup du devoir de conseil du professionnel envers le non professionnel. Il aurait dû le recommander (et le chiffrer en option, au besoin), après c'est le client qui choisit.
Je doute que tu aies pu en faire partie ;-) Je cite « en France, seules les juridictions criminelles que sont la cour d’assises, le tribunal criminel et le tribunal aux armées comprennent des jurés populaires. » d'après https://fr.wikipedia.org/wiki/Cour_d%27assises_%28France%29#Autres_cours_d.27assises
[^] # Re: Est ce bien utile ? :-)
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal tnt passage au H264. Évalué à 2.
pas sans flash :/ vivement la version en HTML5.
[^] # Re: Rien à savoir, tout à réapprendre.
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au message A l'aide. Évalué à 2. Dernière modification le 10 février 2016 à 01:20.
oui, elle hérite de Mandriva Linux ses avantages et convient :
et c'est correctement traduit en français, même si la communauté est encore plus internationale qu'à l'époque de Mandriva.
[^] # Re: bof
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au message Garantie logiciel. Évalué à 2.
La Licence_CeCILL en est la transposition en droit français et la CeCILL-C la transposition pour la LGPL. Bon, en réalité, c'est plutôt de la compatibilité…
Pour qu'une traduction ait valeur légale dans une autre langue d'une part, dans un autre pays d'autre part, ce n'est pas très simple (surtout que copyright et droit d'auteur sont « similaires », mais c'est la convention de Berne qui définit ce qui est au minimum applicable, et là ça commence à devenir compliquer :D).
[^] # Re: jouer sur les mots
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse à la dépêche Présentation technique de Canopsis. Évalué à 2.
autant parler d'übervision donc :-) euh, wait…
[^] # Re: licence
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal License pour un système de journalisation/supervision de consommations énergétiques (pour une Ville). Évalué à 3.
vu que la « propriété intellectuelle » n'existe pas… c'est un mot-valise qui correspond à la juxtaposition du droit d'auteur (et droits voisins), droit des brevets, droit des marques…
Le droit moral s'applique effectivement dans le cadre du droit d'auteur, dont dépend principalement le logiciel.
Après avoir suivi, la LCEN(2004), DADVSI, HADOPI (1&2), LOPPSI, LPM, il serait temps de retenir 2-3 choses :-)
Effectivement, s'il y a des juristes sur LinuxFr.org (ce qui n'est pas mon cas, mais j'en côtoie), pour autant ce ne serait pas ton avocat, ne pas hésiter à prendre un conseil (et bon courage pour lui faire comprendre le monde du logiciel libre et du logiciel en général, si ce n'est pas quelqu'un au fait du sujet…). Côté April, tu peux te renseigner du côté de http://www.april.org/groupes/entreprises et plutôt http://www.april.org/campagnes : notamment, http://www.april.org/marches-publics
[^] # Re: Est ce bien utile ? :-)
Posté par BAud (site web personnel) . En réponse au journal tnt passage au H264. Évalué à 2.
et pour les séries : tu réussis à les trouver en replay et en VO (anglais sous-titré anglais serait un réel plus) ? C'est une vraie question, vu que cela m'intéresse :-)