Journal Écrire un texte dans des systèmes d’écriture différents

16
15
mai
2026

Sommaire

Salut les gens et les autres,

Vu que c’est la mode, je me suis fait aider de mon IA préférée pour la rédaction. Rassurez-vous, à la fin, je ne vais pas vous demander de tester ni de critiquer le code (il n’y en a pas). Mais vous aurez le prompt et sa réponse intégrale (manque un traducteur soit dit en passant vu que je ne sais pas si tout le monde comprend couramment le canin). Le reste est de moi, comme d’habitude. C’est basé sur LibreOffice, mais la question se pose pour tous les outils de saisie de texte.

Tout est parti d’une question sur une liste de discussion : un document en plusieurs langues

Sur la liste de discussion fr-users de LibreOffice, quelqu’un a posé une question bien intéressante et qui ouvre beaucoup plus de portes que ce qu’on pourrait penser de prime abord. Elle concerne l’utilisation de plusieurs langues, ce qui, en soi, ne pose pas de problème particulier. Sauf que, la langue en question s’écrit dans un autre système d’écriture (en l’espèce le grec ancien). Et là ça pose une question intéressante.

Pour ce qui est du traitement de la langue elle-même, pas de son système d’écriture, c’est très simple : on crée ou on personnalise des styles de paragraphes et de caractères en indiquant, au niveau de police, la langue du texte. Cette configuration a deux effets :

  • elle indique quel correcteur orthographique et grammatical utiliser pour la correction, ou aucun si votre LibreOffice n’en est pas équipé ;

  • elle signale aux dispositifs d’assistance la langue du texte et donc comment le retranscrire.

C’est donc très important. Et on peut télécharger et installer divers dictionnaires sur le site des extensions et modèles de LibreOffice (en), dont une pour le grec ancien d’ailleurs.

Et, LibreOffice étant ce qu’elle est, une suite bureautique très personnalisable, on peut, au besoin, se faire une barre d’outils spécifique avec les styles pour les langues du document : Outil > Personnaliser > Barre d’outils. Cette barre d’outils peut être affectée à tout Writer ou seulement à un modèle de document particulier. C’est très utile.

Comment écrit-on un texte en plusieurs systèmes d’écriture ?

Mais la question de l’écriture en plusieurs langues dépasse la « simple » utilisation de LibreOffice et même celle de tout outil de saisie de texte. Parce qu’en fait, dans l’histoire, la question sous-jacente, et réelle, était « comment je saisis mon texte en grec ancien, donc avec un autre système d’écriture, dans LibreOffice ? ».

Pour ça, il n’y a pas de réponse unique principalement parce que ça dépend du flux de travail (et probablement aussi un peu du système d’exploitation).

Il y a différents facteurs à prendre en compte.

À commencer par l’existence de dispositions de clavier, dans ma version de Xfce sous Mageia par exemple, ça se configure dans les paramètres : Clavier > Disposition. On peut aussi configurer (Modifier l’option de configuration) le raccourci clavier qui permet de basculer de l’une à l’autre. En n’oubliant pas qu’en changeant de disposition, le dessin des lettres du clavier ne correspondra plus à l’autre disposition. Ce qui signifie un système qui permettent de voir quelle lettre on obtiendra en frappant telle touche dans cette disposition : autocollants, peau, feuille imprimée, etc. À moins d’avoir autant de claviers que de dispositions, ce qui pourrait être une solution envisageable.

Le volume de texte à saisir dans l’autre système d’écriture est aussi à prendre en compte ainsi que la confidentialité du document. D’abord, passer d’une disposition à une autre peut être assez lourd. Là, il faut réfléchir à l’organisation du travail, ça n’a rien d’informatique

S’il n’y a pas de disposition de clavier, ou si on ne veut/peut pas en changer, il est possible de passer par un site tel que Lexilogos qui propose une collection intéressante de ce que le site appelle claviers. Il faut rentrer les lettres les unes après les autres en cliquant dessus. Ce qui est un processus assez long. Valable pour des courtes citations, mais, pas beaucoup plus.

Pour un mot ou deux, il y a aussi la possibilité de saisir le numéro du code Unicode de la lettre. Mais, même si je le fais pour certains glyphes dans certaines conditions, ça reste un processus lourdingue dès que ça dépasse quelques caractères.

Du choix de la police d’écriture

Maintenant qu’on sait comment baliser notre texte et le saisir. Il reste la question de la police. Est-ce que la police de notre choix possède les caractères dont on a besoin pour l’autre système d’écriture ?

Une façon rapide de le savoir est d’utiliser la table de caractères de Gnome par exemple et de lui demander à n’afficher que les glyphes de la police, et là à votre grande tristesse, vous constaterez que vous ne pouvez pas écrire en Ogam avec Ysabeau, par contre en grec, en copte et en cyrillique, oui.

On peut aussi faire une recherche de police avec, par exemple, comme critère le grec ancien sur le site fontlibrary qui n’est pas entièrement traduit en français et qui, surtout, n’a pas vu arriver de nouvelles fontes depuis un certain temps. Il existe peut-être d’autres sites qui ont ce genre de filtres de typographies. Pour le grec ancien (Archaic Greek supposé-je), on a notamment Noto, Deja Vu, Gentium (qui, si j’ai bien compris est obsolète et plus ou moins bugguée) et Avrile, une collection de fontes sans empattement bien complète et que je connaissais pas du tout. Et en mai fais ce qu’il te plaît, même un journal qui parle d’avrile.

Le prompt et la réponse de chiengpt

Comment faire des textes multilingues avec des systèmes d'écriture différents dans LibreOffice ?

Wouaf waf waf waf ouaf, wouaf wouaf wouaf wouaf ouaf ouaf wouf. Ouaf wouf wouaf wouf ouaf wouaf, wouaf waf waf waf waf ? Ouaf waf wouaf wouf… Wouaf ouaf wouaf wouaf waf, wouaf wouaf. Wouf ouaf ouaf ?

Pour aller plus loin et conclure

Je ne saurais trop vous suggérer ces saines lectures de mes œuvres et de leurs références, ça vous occupera la fin de semaine :

Globalement, il y a aussi pas mal de trucs intéressants à lire sous l’étiquette unicode.

Maintenant, il faut que je vous dise, ce que j’ai écrit ci-dessus, je l’ai plus ou moins déjà écrit d’une manière ou d’une autre. Ça, c’est pas le message, le message c’est qu’en écrivant moi-même ces textes qui m’ont servi à écrire ce journal, j’ai appris beaucoup (par contre pour le déchiffrage de chien, je reste assez nulle). Et il y a un autre effet secondaire à écrire soi-même : la pratique rend l’écriture et la structuration du texte plus facile au fil du temps.

Sur ce, si vous avez des suggestions pour l’écriture de textes en plusieurs systèmes d’écriture, je suis très preneuse.

  • # chiengpt 3000

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 7 (+5/-1). Dernière modification le 15 mai 2026 à 19:51.

    Le nouveau chiengpt 3000 est une révolution, et il résoud évidemment la question:

    wau wuff woof bark bof buf 汪 wāng 멍 meong uwf vof vuf guau boj auh voff hau vuh woef γαβ gav bau ワン wan ав-ав av-av ouàu yàu cagnoc cagnoc cahuc au-au wif ham-ham гав gav haf!

    (annonce du lancement)

    • [^] # Re: chiengpt 3000

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5 (+3/-0).

      안녕하세요, 강아지 씨! 저는 조나단이예요.

      Et on arrive aux limites de ce que je peux dire dans un système d'écriture autre que le latin.

      • [^] # Re: chiengpt 3000

        Posté par  (courriel, site web personnel, Mastodon) . Évalué à 5 (+2/-0). Dernière modification le 15 mai 2026 à 20:13.

        Et tu l'as écrit comment ou avec quoi ?

        Je n’ai aucun avis sur systemd

        • [^] # Re: chiengpt 3000

          Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5 (+3/-0). Dernière modification le 15 mai 2026 à 20:17.

          Directement dans firefox. J'utilise Fcitx5 comme méthode de saisie.

          ctrl-meta-space me permet de switcher entre bépoè et hangul.

          • [^] # Re: chiengpt 3000

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5 (+3/-0).

            et une recherche donne des images de chien

            et 안녕하세요 semble vouloir dire bonjour :D (moi j'ai fait que copier/coller, je ne saurais même pas quelle touche utiliser o_O)

            • [^] # Re: chiengpt 3000

              Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5 (+3/-0). Dernière modification le 15 mai 2026 à 23:24.

              ça veut en gros dire "bonjour monsieur chiot ! je suis jonathan" (ça ne fait que quelques semaines que j'ai commencé, je ne sais même pas encore dire chien :D)

              La disposition de clavier la plus classique est celle là :

              Clavier coréen

              https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_language_and_computers

              • [^] # Re: chiengpt 3000

                Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 7 (+4/-0).

                je ne sais même pas encore dire chien :D

                Tu l'entends dans toutes les séries coréennes avec des loubards/mafias/flics. ;-)

                Quand ils s'insultent, ils disent "개새끼", ce qui veut littéralement dire "fils de chien". Donc chien = "개". CQFD!

                Sinon un terme alternatif, c'est "멍멍이". C'est plus dans le répertoire "mignon". Très souvent, tu vois les enfants le dire. Mais bon, les adultes aussi. Et cette version ne s'utilise pas en insulte (que je sache?) donc c'est aussi un peu plus sûr d'utilisation que 개.

                ça ne fait que quelques semaines que j'ai commencé

                Tu te prépares pour le coréen comme nouvelle langue internationale en informatique? 😅

                On va rendre devnewton heureux en interdisant complètement l'utilisation de tous les caractères latins. Il ne sera plus possible que d'utiliser du Hangeul! Et que je le vois pas se plaindre! (oui, je nourris le troll! 😂)

                Film d'animation libre en CC by-sa/Art Libre, fait avec GIMP et autre logiciels libres: ZeMarmot [ http://film.zemarmot.net ]

                • [^] # Re: chiengpt 3000

                  Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4 (+2/-0).

                  Quand ils s'insultent, ils disent "개새끼", ce qui veut littéralement dire "fils de chien". Donc chien = "개". CQFD!

                  감사합니다! (merci !)

                  On va rendre devnewton heureux en interdisant complètement l'utilisation de tous les caractères latins. Il ne sera plus possible que d'utiliser du Hangeul!

                  탄 크 즈 프 콘티느애 드 파르래 프란쌔… (tan keu jeu peu kontineuae deu pareurae peuranssae)

                  • [^] # Re: chiengpt 3000

                    Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 5 (+2/-0).

                    탄 크 즈 프 콘티느애 드 파르래 프란쌔… (tan keu jeu peu kontineuae deu pareurae peuranssae)

                    LOL j'étais en train d'essayer de comprendre cette phrase. Les espaces un peu partout me paraissaient bizarre en plus. Et puis j'ai tilté. On va appeler ça du fran-réen, j'imagine? (ou bien du konçais, pour faire echo au "konglish"!)

                    Film d'animation libre en CC by-sa/Art Libre, fait avec GIMP et autre logiciels libres: ZeMarmot [ http://film.zemarmot.net ]

                • [^] # Re: chiengpt 3000

                  Posté par  (courriel, site web personnel, Mastodon) . Évalué à 4 (+1/-0).

                  On va rendre devnewton heureux en interdisant complètement l'utilisation de tous les caractères latins. Il ne sera plus possible que d'utiliser du Hangeul!

                  Non ça va plus loin, il faut aussi revenir à des millénaires dans le passé pour dire aux Arabes, aux Berbères, aux Chinois, aux Égyptiens, aux Grecs, aux Hébreux, aux Indiens, aux Japonais, aux Latins, aux Mayas, aux Mésopotamiens, aux Rapanui, aux Scandinaves, aux Slaves, aux Vietnamiens, etc., de n'écrire que dans un système d'écriture qui ne sera inventé que bien après parce que ça enquiquine Devnewton d'implémenter l'Unicode.

                  Pas plus compliqué que ça.

                  Je n’ai aucun avis sur systemd

                  • [^] # Re: chiengpt 3000

                    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4 (+3/-2). Dernière modification le 16 mai 2026 à 12:52.

                    On a bien expliqué à tous les peuples et tribus du monde d'arrêter avec leurs unités locales pour adopter le SI.

                    Il y a toujours des abrutis pour parler en pouces, mais ils s'y prennent comme des pieds.

                    parce que ça enquiquine Devnewton d'implémenter l'Unicode

                    Ça ne t'enquiquine pas de gérer l'Unicode, car ce n'est pas toi qui code.

                    Un peu comme un contremaître qui ne voit pas le problème avec le poids des matériaux, car ce n'est pas son dos qui les porte.

                    Ce post est offensant ? Prévenez moi sur https://linuxfr.org/board

                    • [^] # Re: chiengpt 3000

                      Posté par  . Évalué à 5 (+3/-1).

                      Alors qu'en vrai le contremaître il ne comprend pas pourquoi tu perds ton temps à réimplémenter unicode :) Tu ploies sous le joug des chaînes dans lesquelles tu t'es enfermé et a perdu la clé !

                    • [^] # Re: chiengpt 3000

                      Posté par  . Évalué à 3 (+2/-1).

                      Un peu comme un contremaître qui ne voit pas le problème avec le poids des matériaux, car ce n'est pas son dos qui les porte.

                      En tant que travailleur de ce contremaître je me vois mal lui demander de faire la maison en bambou plutôt qu'en ciment parce que c'est plus léger… Non, ce que je lui demanderais ce sont les outils adaptés pour déplacer des charges lourdes. Quel langage de programmation (usuel) n'a pas déjà son support Unicode intégré ? Mauvais langage, changer langage ?

                    • [^] # Re: chiengpt 3000

                      Posté par  (courriel, site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3 (+1/-1).

                      Rien à voir ! La distance de la Terre à la Lune ou de Maubeuge à Capri ne change pas en changeant le système de mesure, pas plus que la température à laquelle l'eau bout au niveau de la mer ou au sommet de l'Everest, ni que la masse d'un kilo de citrons verts change à Kourou ou sur la station spatiale internationale. Et tu peux donner l'équivalent des anciennes mesures, quand c'est possible, en système international.

                      Par exemple, en Mésopotamie et en Anatolie entre 2000 et 1600 avant notre ère environ, un talent pesait trente mines soit trente de nos kilos. Un grain pesait 0,05 g.Un sac équivalait à quatre jarres, soit cent litres et une coudée était égale à deux coudées soit 50 cm (source : Quand les femmes écrivaient l'histoire de Cécile Michel, Seuil 2025).

                      Mais tu ne peux pas faire en sorte que les écritures anciennes n'existent plus, tu ne peux pas supprimer la notation musicale. C'est complètement ridicule de vouloir imposer un seul système d'écriture pour des cultures et des civilisations très diverses.

                      Je n’ai aucun avis sur systemd

                      • [^] # Re: chiengpt 3000

                        Posté par  (site web personnel) . Évalué à -1 (+0/-4).

                        Tu ne peux pas faire disparaître les problèmes d'Unicode en les ignorant.

                        Tu ne peux pas imposer aux autres des écritures mortes.

                        C'est complètement ridicule de vouloir gérer tous les signes inventés par l'humanité.

                        (C'est chiant hein quand on dénigre au lieu d'argumenter?).

                        Ce post est offensant ? Prévenez moi sur https://linuxfr.org/board

                  • [^] # Re: chiengpt 3000

                    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 6 (+4/-0).

                    D'après les livres historiques, y'a longtemps au temps d'avant, on avait tous la même langue (et je suppose le même système d'écriture). Puis un certain YHWH est venu foutre de la merde.

                    • [^] # Re: chiengpt 3000

                      Posté par  . Évalué à 2 (+1/-0).

                      YHWH vous fait savoir par ses avocats qu'il est tout à fait innocent des crimes dont vous l'accusez: pour preuve, à l'époque des faits, il n'était pas même encore dieu tutélaire des peuples du sud donc à fortiori encore moins dieu unique de tous les peuples de la terre. Il rappelle en outre que le véritable coupable est probablement Enki, ce que, du reste, tout le monde savait fort bien avant la fâcheuse réécriture, lors de l'exil babylonien, de cette fumeuse histoire de gratte-ciel documentaliste par une poignée d'ultra-monolâtres idéologues.

              • [^] # Re: chiengpt 3000

                Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0).

                oh ! quelle jolie animation.

                "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

  • # Touche compose

    Posté par  . Évalué à 3 (+1/-0).

    J'm'a quequ'peu confusionné en répondant dans un autre fil à une question sur la touche compose tout en oubliant que je ne n'étais plus dans celui-ci.

    Je me permets de reproduire le message ici, c'est une réponse (très) partielle et bricolée à la question d'Ysabeau :

    Ou RTFM ?… D'ailleurs, il se trouve où, ce M de RTFM ?

    Liste des codes "compose" suivant le système d'écriture dans /etc/console-setup/ (dans debian, tout au moins).

    À noter qu'on peut le surcharger avec un fichier ~/.Xcompose dont voici un exemple des lignes à inclure :
    exemple de ligne (les commentaires commence par #)

    include %L  # pour inclure le fichier compose par défaut
    <Multi_key> <e> <e>     : "€"  U20ac # EURO SIGN

    man Xcompose

    Ce qui peut répondre en partie à la question d'Ysabeau, on peut configurer par ce moyen son clavier pour les langues ayant des correspondances avec les langues ouest-européennes (par exemple le grec ou les langues cyrilliques) pour que la touche compose+lettre donne la lettre équivalente dans l'autre système. Un peu lourd et utilisable seulement pour des bouts de textes, mais évite d'avoir à apprendre une autre disposition de clavier ou de scotcher des bouts de papiers sur les touches de son clavier.

    Je me demande d'ailleurs si on ne pourrait pas utiliser ce système, ou alors xkbcomp, pour que capslock+lettre donne la lettre correspondante dans l'autre système, ce qui serait alors relativement commode pour taper dans les deux langues (pour les majuscules, utiliser un autre modificateur)

    • [^] # Re: Touche compose

      Posté par  (courriel, site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3 (+0/-0). Dernière modification le 18 mai 2026 à 20:26.

      Ce qui peut répondre en partie à la question d’Ysabeau, on peut configurer par ce moyen son clavier pour les langues ayant des correspondances avec les langues ouest-européennes (par exemple le grec ou les langues cyrilliques) pour que la touche compose+lettre donne la lettre équivalente dans l’autre système. Un peu lourd et utilisable seulement pour des bouts de textes, mais évite d’avoir à apprendre une autre disposition de clavier ou de scotcher des bouts de papiers sur les touches de son clavier.

      Sauf que, on parle de systèmes d’écriture qui ne sont pas forcément alphabétiques, donc c’est une solution possible peut-être pour le grec ancien, mais probablement pas pour d’autres systèmes.

      Cela dit je m’inscris d’expérience en faux contre l’argument « ça évite de scotcher des bouts de papier » étant donné que j’avais utilisé aux tous débuts de mon utilisation de Mageia la touche compose. Mais ayant oublié après un certain temps de non utilisation ce que j’avais fait, j’ai laissé tomber.

      Je n’ai aucun avis sur systemd

      • [^] # Re: Touche compose

        Posté par  . Évalué à 3 (+1/-0).

        c’est une solution possible peut-être pour le grec ancien, mais probablement pas pour d’autres systèmes.

        Bien d'accord avec toi, et je le disais dans le message initial :

        une réponse (très) partielle et bricolée à la question d'Ysabeau

        Très partielle car elle ne concerne que les langues dont les caractères peuvent se mettre en correspondance avec celles du clavier que l'on utilise.

        Bricolée car elle implique de créer un fichier .Xcompose ad hoc qui met en correspondance les deux tableaux.

        Mais une fois en place, et si on a souvent besoin des deux langues, c'est une solution qui peut bien dépanner.

        Une autre (outre celles déjà abordées) étant d'apprendre à taper en aveugle dans la seconde langue ;)

  • # ha ben, je me sent un peu visé.

    Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0).

    Je me débrouille à peu près en allemand, mais de là à rédiger un mél ou autre document avec des oumlaut et des essZed, y'a un monde. Je suis déjà très content quand mon clavier est correctement mappé pour le français AZERTY.

    Quel cancre.

    "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

    • [^] # Re: ha ben, je me sent un peu visé.

      Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0).

      Touche compose, voir message ci-dessus :
      compose " u => ü
      compose " U => Ü
      compose s s => ß
      etc.

      • [^] # Re: ha ben, je me sent un peu visé.

        Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0).

        je n'ai pas trouvé de touche "compose" sur mon clavier :/

        "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

        • [^] # Re: ha ben, je me sent un peu visé.

          Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0). Dernière modification le 18 mai 2026 à 07:47.

          Il n'y a pas de touche compose sur aucun clavier, tu dois en configurer une pour jouer ce rôle. Pour ma part, j'ai choisi la touche "windows" gauche, mais ça peut tout aussi bien être capslock, ctrl droit ou gauche, etc.

          Fais une recherche pour savoir comment la définir avec ton bureau. Sur xfce par exemple c'est dans les configs, section "clavier". Ou dans un fichier texte dans /etc

          Ensuite, à toi la magie de cette touche, et les caractères spéciaux tapés en 2 ou 3 touches, tels œ ø ü ñ ǒ … ⓒ , etc.

          • [^] # Re: ha ben, je me sent un peu visé.

            Posté par  . Évalué à 2 (+0/-0).

            Ok, merci pour les infos. Je vais regarder ça.

            "Si tous les cons volaient, il ferait nuit" F. Dard

            • [^] # Re: ha ben, je me sent un peu visé.

              Posté par  (courriel, site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3 (+0/-0).

              Sinon tu peux saisir n'importe quelle lettre en faisant précéder son code unicode de la combinaison de touche Ctrl + Maj + U, l'intérêt c'est que si tu oublies le numéro de code, tu peux le retrouver. Au début, j'avais utilisé la touche compose pour créer un raccourci pour le ñ, mais j'ai oublié ledit raccourci. Du coup je m'en tiens aux numéros Unicode.

              Note que pour le u tréma (ü) tu peux le faire avec ton clavier azerty : Maj + touche circonflexe-tréma suivi de la voyelle.

              Je n’ai aucun avis sur systemd

              • [^] # Re: ha ben, je me sent un peu visé.

                Posté par  . Évalué à 3 (+1/-0).

                Effectivement, Ctrl+Maj+U est une solution de secours que j'utilise quelquefois, c'est sympa de connaître cette possibilité, mais je trouve que c'est moins pratique que compose, pour moi ça n'est valable que pour les caractères souvent utilisés (dont je connais le code par cœur) ou au contraire pour ceux que j'utilise rarement et dont je vais chercher le code dans les tables UTF8. En fait, les deux sont complémentaires.

                La touche compose a l'intérêt d'être mnémotechnique, par exemple ñ se fait avec -+n, les trémas avec " plus toute lettre acceptant un tréma, tiret cadratin et semi-cadratin avec 3x- et -+-+. , espace insécable avec 2x<exp>, et si tu es sur un clavier non français, « et » avec <+< et >+> . Etc.

                Tous les codes sont dans /etc/console-setup/<fichier correspondant á ta localisation>. pour debian tout au moins, j'imagine que pour mageia ça doit être similaire.

                Et de plus tu peux créer des codes compose sur mesure pour les caractères que tu utilises souvent.

                • [^] # Re: ha ben, je me sent un peu visé.

                  Posté par  (courriel, site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3 (+0/-0).

                  La touche compose a l'intérêt d'être mnémotechnique, par exemple ñ se fait avec -+n, les trémas avec " plus toute lettre acceptant un tréma, tiret cadratin et semi-cadratin avec 3x- et -+-+. , espace insécable avec 2x, et si tu es sur un clavier non français, « et » avec <+< et >+> . Etc.

                  Tousse, on n'a vraiment pas le même type de mémoire. Ce qui est bien c'est qu'on a le choix des méthodes, c'est la seule chose qui importe.

                  Je n’ai aucun avis sur systemd

              • [^] # Re: Trouver facilement le code UTF8 d'un caractère

                Posté par  . Évalué à 4 (+2/-0). Dernière modification le 20 mai 2026 à 09:35.

                Au fait, pour ceux qui utilisent ctrl-u+code, unum, petit utilitaire en CLI, est bien sympa pour trouver quel est le code utf8 d'un caractère par le nom ou par le caractère lui-même sans avoir à consulter les tables UTF8 ou faire une recherche web. Exemple :

                unum n=space | grep -i break
                    0240      160     0xA0      &nbsp;    "\x{A0}"    NO-BREAK SPACE
                  020057     8239   0x202F     &#8239;    " "         NARROW NO-BREAK SPACE
                 0177377    65279   0xFEFF    &#65279;    ""         ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE
                
                unum タ    
                   Octal  Decimal      Hex        HTML    Character   Unicode
                  030277    12479   0x30BF    &#12479;    "タ"         KATAKANA LETTER TA
                
                unum 안녕하세요
                   Octal  Decimal      Hex        HTML    Character   Unicode
                 0142510    50504   0xC548    &#50504;    "안"         HANGUL SYLLABLE  U+110B AN
                 0130525    45397   0xB155    &#45397;    "녕"         HANGUL SYLLABLE NYEONG
                 0152530    54616   0xD558    &#54616;    "하"         HANGUL SYLLABLE HA
                 0140470    49464   0xC138    &#49464;    "세"         HANGUL SYLLABLE SE
                 0143224    50836   0xC694    &#50836;    "요"         HANGUL SYLLABLE  U+110B YO

                Voir le site (ou exécuter unum sans argument) pour toutes les possibilités.

Envoyer un commentaire

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.