hum... je ne crois pas que l'auteur de l'article ait de lutte des classes ou n'affiche des convictions communistes. Il ne faut pas confondre gauchisme et citoyennete, mon ami.
je te comprends...quoique... j'ai plus mon mot de passe. je l'attends toujours dans mon mail...
moi, je suis l'anonyme du 17 octobre à 10h30, mon login c'est mcjyc et dans le forum, je signe mes conneries joe du nain. bon, on en reparle de mon propos maintenant ?
Oui, Gnome a abandonné presque entièrement la ImLib au profit de gdk_pixbuf, d'abord pour des raisons de rapidité. Gnome 1.0 était en effet plombé par ImLib ...
Elle est sortie, si je ne m'abuse, à la suite d'un conflit entre Raster et les developpeurs de gnome... (et le conflit redhat / raster aussi donc..)
Les applis gnomes utilisent pour la plupart la pixbuf maintenant, non ?
Vu que vous avez l'air au fait des choses, vous auriez des éclaircissements à proposer ?
Ben, le typage, c'est la detection de sequences dans le programme qui sont susceptibles de provoquer une erreur a l'execution.
Java, avec son obligation de de typer dynamiquement la liaison tardive, qui constitue quand meme une des parties les plus importantes (en temps de calcul, disons) de son typage procede donc bien par typage mixte. La partie statique du typage consiste uniquement en de la verification, comme tu le dis, de coherence dans les interfaces.
ouarf !
bah attends, il le dit clairement lui-même : il est pas programmeur ! c'est un artiste (!)
Si tu es si malain, vas donc optimiser le code, parce que c'est clair que ça manque mais la 1ère chose qu'ils veulent faire c'est bien du beau et joli avant de faire du rapide.
Le CD permet de ne pas télécharger des heures sur internet.
Même si en partenariat avec Linux Journal et maintenant avec linuxfr.org
Le contenu n'est ni plus ni moins que du blabla ou de la documentation que l'on trouve dans Linux ou le net.
Ils se veulent pros alors qu'ils fassent les articles et pas seulement des traductions
Bah les traductions en anglais ca sert a rien, on fait surtout de l'oral dans les ecoles (la notre en tout cas) et des collegiens pour traduire des trucs kde je suis pas sur aue ca les interesse tant que ca !
Attitude typiquement francaise !
Quand une societé bien de chez nous reussit, on lui tire dessus sans pitié !
Moi je *veux* que quand le public francais, les journaux francais pensent "linux" il pensent tout de suite apres "Mandrake" ! Pour l'instant ce n'est pas la cas : c'est "redhat"
Et ne vient pas m'accuser d'etre Pro-MDk : je leur ai envoyé mon cv , ils n'en ont pas voulu ... trop cher sans doute :-)
tu les sors d'ou tes chiffres ? moi, j'aais lu qqpart que Mandrake avait signe un partenariat avec Mc Millan, et que ces distrib se trouvaient dans leurs bouquins, et que donc, Mdk detenait 50 % du marche aux usa... bon, je sais plus ou je l'ai lu, et si c'est juste... mais "à verifier"...
Les logiciels sont déjà traduits... ce sont les manuels d'utilisation ou les aides qui ne sont pas terminées. Et ca c'est *vraiment* de l'anglais courant !
Faut quand même pas déconner... la relecture ça n'est pas _que_ corriger les fautes de grammaire. Il faut aussi vérifier que la documentation est cohérente avec le logiciel (nom des menus, entrées dans les boîtes de dialogue, etc.), et également vérifier que le tout est homogène. Cad que la même chose porte la même dénomination d'un logiciel à un autre ainsi que d'une doc à une autre... et pour cela faut bien avoir sous les yeux le logiciel dont on corrige la doc non ?
Merci pour ta participation constructive. Je voulais dire par là que je n'avais pas le temps "materiel" d'installer une nouvelle distrib sur cette machine quelque soit son nom.
>>* Est on obligé de passer par les docbooks pour traduire ?
> Oui. Mais l'équipe de traduction fournit tout ce qu'il faut aux nouveaux arrivants pour que cela se
>passe sans problème(y compris sous forme de CD avec tout les outils éventuellement).
C'est quoi ces outils pour les gens sous Windows ou MacOs, ou Solaris? Ils n'ont pas le droit de participer? (c'est l'avantage du bon vieux fichier texte - d'où ma question)
>* Oui, il y a aussi besoin de relecteurs. Un relecteur doit impérativement posséder KDE-2 sur
>sa machine, ainsi que le logiciel dont il relit la doc. (Ca parait évident mais je précise qd meme).
Désolé. Je n'installe pas KDE2 avant qu'il ne sorte, surtout s'il ne s'agit que de corriger les fautes de français.
>>* peut-on aider sans passer par cvs?
>Oui, bien sûr, ne serait-ce que avec la relecture et le test.
>Cependant, le CVS c'est pas pire que ça. Surtout quand on a quelqu'un qui t'explique en francais
>quoi faire et comment faire pour récupérér ta doc ... :-)
Merci des réponses 'tranchées', aegir. C'est clair, je continuerai à aider des projets qui acceptent les emails pour les corrections des traductions. :-/
[^] # Re: encore ?!!!
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Les cyber-résistants du Libre. Évalué à 0.
[^] # Re: Mandrake se sent plus....
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Convertir l'entreprise à Linux aujourd'hui. Évalué à 0.
Les 30 % de part de marché de Mandrake in USA Ca
sont calculé sur 30000 PC vendus.
Les 4 % de MAndrake au niveau Mondial c'est calculé sur 800000 Packs vendus (cf CNET je pense)
Voila, et c'est pas un troll !
[^] # Re: Mandrake se sent plus....
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Convertir l'entreprise à Linux aujourd'hui. Évalué à 0.
Les 30 % de part de marché de Mandrake in USA Ca
sont calculé sur 30000 PC vendus.
Les 4 % de MAndrake au niveau Mondial c'est calculé sur 800000 Packs vendus (cf CNET je pense)
Voila, et c'est pas un troll !
[^] # Re: Mandrake se sent plus....
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Convertir l'entreprise à Linux aujourd'hui. Évalué à 0.
moi, je suis l'anonyme du 17 octobre à 10h30, mon login c'est mcjyc et dans le forum, je signe mes conneries joe du nain. bon, on en reparle de mon propos maintenant ?
[^] # Re: Quel gâchis !
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2 en cours d'empaquetage.... Évalué à 0.
[^] # Re: quelques questions dans le sujet maintenant
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2, c'est maintenant en français.. Évalué à 1.
[^] # Re: et la gk-pixbuf ?
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Sortie de Imlib2. Évalué à 0.
# et la gk-pixbuf ?
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Sortie de Imlib2. Évalué à 1.
Elle est sortie, si je ne m'abuse, à la suite d'un conflit entre Raster et les developpeurs de gnome... (et le conflit redhat / raster aussi donc..)
Les applis gnomes utilisent pour la plupart la pixbuf maintenant, non ?
Vu que vous avez l'air au fait des choses, vous auriez des éclaircissements à proposer ?
[^] # Re: Trad. KDE
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2 en cours d'empaquetage.... Évalué à 1.
[^] # Re: Typage statique vs. typage dynamique
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Java la synthèse - Vers la maturité avec le JDK 1.2. Évalué à 0.
Java, avec son obligation de de typer dynamiquement la liaison tardive, qui constitue quand meme une des parties les plus importantes (en temps de calcul, disons) de son typage procede donc bien par typage mixte. La partie statique du typage consiste uniquement en de la verification, comme tu le dis, de coherence dans les interfaces.
M'enfin, on pinaille, la :-)
Rogue
[^] # Re: Comme quoi y'a pas besoin d'etre tres fort
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Sortie de Imlib2. Évalué à 0.
[^] # Re: Comme quoi y'a pas besoin d'etre tres fort
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Sortie de Imlib2. Évalué à 0.
bah attends, il le dit clairement lui-même : il est pas programmeur ! c'est un artiste (!)
Si tu es si malain, vas donc optimiser le code, parce que c'est clair que ça manque mais la 1ère chose qu'ils veulent faire c'est bien du beau et joli avant de faire du rapide.
la critique est facile hein!
# Trad. KDE
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2 en cours d'empaquetage.... Évalué à 0.
[^] # Re: Partenariat avec linuxfr ?
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Linux+ d'octobre. Évalué à 0.
Même si en partenariat avec Linux Journal et maintenant avec linuxfr.org
Le contenu n'est ni plus ni moins que du blabla ou de la documentation que l'on trouve dans Linux ou le net.
Ils se veulent pros alors qu'ils fassent les articles et pas seulement des traductions
[^] # Re: Quel gâchis !
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2 en cours d'empaquetage.... Évalué à 0.
[^] # Re: Mandrake se sent plus....
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Convertir l'entreprise à Linux aujourd'hui. Évalué à 1.
Quand une societé bien de chez nous reussit, on lui tire dessus sans pitié !
Moi je *veux* que quand le public francais, les journaux francais pensent "linux" il pensent tout de suite apres "Mandrake" ! Pour l'instant ce n'est pas la cas : c'est "redhat"
Et ne vient pas m'accuser d'etre Pro-MDk : je leur ai envoyé mon cv , ils n'en ont pas voulu ... trop cher sans doute :-)
[^] # Re: Mandrake se sent plus....
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Convertir l'entreprise à Linux aujourd'hui. Évalué à 0.
# Mandrake se sent plus....
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Convertir l'entreprise à Linux aujourd'hui. Évalué à 0.
Quand on ne represente que 4 % des packs vendus dans le monde et qu'on ne compte que 70 personnes, on se la ramene pas comme ça
On peut me censurer mais quand même la c'est trop !
[^] # Re: Quel gâchis !
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2 en cours d'empaquetage.... Évalué à 1.
[^] # Re: quelques questions dans le sujet maintenant
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2, c'est maintenant en français.. Évalué à 1.
[^] # Re: pb de compilation de php4 avec Imap
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche PHP4.0.3 pl1. Évalué à 0.
[^] # Re: Quel gâchis !
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2 en cours d'empaquetage.... Évalué à 0.
[^] # Re: quelques questions dans le sujet maintenant
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche KDE 2, c'est maintenant en français.. Évalué à 0.
> Oui. Mais l'équipe de traduction fournit tout ce qu'il faut aux nouveaux arrivants pour que cela se
>passe sans problème(y compris sous forme de CD avec tout les outils éventuellement).
C'est quoi ces outils pour les gens sous Windows ou MacOs, ou Solaris? Ils n'ont pas le droit de participer? (c'est l'avantage du bon vieux fichier texte - d'où ma question)
>* Oui, il y a aussi besoin de relecteurs. Un relecteur doit impérativement posséder KDE-2 sur
>sa machine, ainsi que le logiciel dont il relit la doc. (Ca parait évident mais je précise qd meme).
Désolé. Je n'installe pas KDE2 avant qu'il ne sorte, surtout s'il ne s'agit que de corriger les fautes de français.
>>* peut-on aider sans passer par cvs?
>Oui, bien sûr, ne serait-ce que avec la relecture et le test.
>Cependant, le CVS c'est pas pire que ça. Surtout quand on a quelqu'un qui t'explique en francais
>quoi faire et comment faire pour récupérér ta doc ... :-)
Merci des réponses 'tranchées', aegir. C'est clair, je continuerai à aider des projets qui acceptent les emails pour les corrections des traductions. :-/
[^] # Re: linux loader..... ahahah
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Les cyber-résistants du Libre. Évalué à 0.
[^] # Re: linux loader..... ahahah
Posté par Anonyme . En réponse à la dépêche Les cyber-résistants du Libre. Évalué à 0.
apache sous windows ( numero de ce mois-ci ).