Le meurtre conduit-il à un résultat binaire ou est-il susceptible de graduation : je meurs un peu, beaucoup, à la folie, passionnément ?
Si t'es un certain chat, tu peux être entièrement mort et complétement vivant
Et sinon, sais-tu que tu meures un peu à chaque instant ? (ongle, cheveu, globule, neurone, et j'en passe)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Arf, y a déjà les étiquettes.Ce qui manque c'est la recherche avancée en les utilisant.
Je vois aussi qu'il y une organisation en secteur par langue. Il manque cependant la possibilité de choisir sa langue (et basculer de l'une à l'autre)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Pour éviter d'être coincé avec les effets de bord cités plus tôt/haut il vaudrait mieux partir sur des mots clefs… et réserver le rubriquage pour autre chose que la catégorisation.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Le bol aurait pu être pour un coquetier mais c'est vrai qu'on trouve ce type de récipient pour des sorbets (donc sans crème…) ou des plombières par exemple.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
C'est melin :-D À noter que beaucoup de BASIC ont paré à cela
ajout de GOSUB et retrait de GOTO pour obliger à utiliser des procédures
suppression de la numérotation de lignes, et du coup plus de GOTO 500 et les étiquettes évitent ce désagrément lorsque le code évolue (ce qui était en 500 va se retrouver en 350 ou 970 par exemple)
les deux ou d'autres approches qui ont parfois abouti à d'autres langages
Et comme tout langage, Forth lui-même permet des choses étranges…
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
oui faut redonder sans doubler : ça fait bizarre quand on apprend cette langue, puis bizarre quand on découvre que les « locutrices natives et locuteurs natifs » préfèrent trop souvent ne pas s'infliger ce redoublement /m\
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Nous sommes tous artistes quand nous ressentons une émotion en regardant les nuages dans le ciel ou un tableau de Vinci, ou une peinture qui sèche sur un mur.
Arf, ma réponse était trop courte du coup.
Alors, on ne récupère pas les articles mais la liste des pages ; liste qui a ensuite été publiée dans le journal.
La ligne en question fonctionne comme celle de la boucle
J’avais lu cela l’autre jour sur https://lwn.net/Articles/924078/ ; mais la dérive des commentaire ne m’a pas trop donné envie de partager ce lien. Voyons comment ça va partir ici (je lis déjà que certains voudraient tout virer)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Il y a souvent un problème d’accessibilité pour ces points évoqués. Perso, je trouve que ces soulignements rendent la relecture difficile quand ce n’est pas carrément la saisie qui est affectée (surtout quand ça fait des faux alors que tu n’as pas fini d‘écrire le mot ou la phrase…) ; J’aime mieux quand ces correcteurs ne sont activés qu’à la demande ou au moment de l’enregistrement par exemple.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Il y a une incompréhension des francophones qui veulent traduire les verbes anglais (incomplets) par des verbes français ; mais la majorité des verbes pris seuls ne sont pas significatifs… La langue anglaise fait fortement de propositions sans lesquels les verbes ne veulent pas dire grand chose… Et ces phrasal tags ont des règles assez strictes (en fait ça a sens grammatical) et ne devraient pas être omis si on ne veut pas créer artificiellement des verbes ayant plein de sens pour nous. Exemple récent : on m’a demandé quelle était la traduction de « to light » et ça c’est bien une question posée par une personne qui vient du système éducatif français (les anglophones ne posent pas la question de cette façon) ; dans le cas de cette question il peut sembler y avoir deux sens mais en vrai c’étaient deux verbes distincts dans le contexte (où « light » peut être remplacé par « turn » ou « switch » pour indiquer que la chose se fait par le truchement d’un interrupteur…)
- to light on = allumer (au sens d’apporter la lumière)
- to light off = éteindre (au sens de faire disparaitre complétement l’éclairage)
Ceci n’empêche pas que c’est sur le podium après le français. Il y a plein de reproches qu’on peut lui faire mais faut faire attention à ne pas faire les mauvaises. De même, reprocher de n’avoir qu’un seul mot quand on n’en a deux est un peu surfait : l’inverse est aussi vrai et c’est le cas avec plein de langues. En français par exemple, on n’a que « neige » alors qu’il y a une langue qui a plus d’une dizaine de mots pour cela. Et c’est pareil pour plein de concepts. Ah tiens, il y a des langues qui ne connaissent pas le verbe « aller » à la française.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
Ah oui, le latin, ce traumatisme… « ave ave, aves ne? » (mais il s’agit juste d’une apparence dans cette phrase)
Au fait, à partir de quand parle-t-on de langues mortes ? Je pose la question sachant qu’il existe une petite communauté qui pratique encore le latin (langue officielle d’un petit État.)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Validation par bière ?
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Profil validé. Évalué à 1.
Si t'es un certain chat, tu peux être entièrement mort et complétement vivant
Et sinon, sais-tu que tu meures un peu à chaque instant ? (ongle, cheveu, globule, neurone, et j'en passe)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: sous rubriques
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Annuaire projets libres. Évalué à 2.
Arf, y a déjà les étiquettes.Ce qui manque c'est la recherche avancée en les utilisant.
Je vois aussi qu'il y une organisation en secteur par langue. Il manque cependant la possibilité de choisir sa langue (et basculer de l'une à l'autre)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: sous rubriques
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Annuaire projets libres. Évalué à 3.
Pour éviter d'être coincé avec les effets de bord cités plus tôt/haut il vaudrait mieux partir sur des mots clefs… et réserver le rubriquage pour autre chose que la catégorisation.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Des dépêches depuis 2013
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Sortie de Crème CRM en version 2.4. Évalué à 2.
We love that flower power ;-
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: tout lu mais
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal 50 mauvais conseils de codage pour développeur C++. Évalué à 4.
Ou de lire Julia Evans https://jvns.ca/blog/2023/02/08/why-does-0-1-plus-0-2-equal-0-30000000000000004/
…puis de remarquer comment on traite la problématique de types décimaux en : Ada, C++, Rust, etc.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Savon à raser
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Sortie de Crème CRM en version 2.4. Évalué à 2.
Le bol aurait pu être pour un coquetier mais c'est vrai qu'on trouve ce type de récipient pour des sorbets (donc sans crème…) ou des plombières par exemple.

“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Des dépêches depuis 2013
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Sortie de Crème CRM en version 2.4. Évalué à 2.
Le bon est maintenant rajouté ; plus qu'à supprimer le mauvais.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: tout lu mais
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal 50 mauvais conseils de codage pour développeur C++. Évalué à 4. Dernière modification le 24 février 2023 à 20:11.
C'est melin :-D À noter que beaucoup de BASIC ont paré à cela
GOSUB
et retrait deGOTO
pour obliger à utiliser des procéduresGOTO 500
et les étiquettes évitent ce désagrément lorsque le code évolue (ce qui était en 500 va se retrouver en 350 ou 970 par exemple)Et comme tout langage, Forth lui-même permet des choses étranges…
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: tout lu mais
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal 50 mauvais conseils de codage pour développeur C++. Évalué à 2.
xkcd 292
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: tout lu mais
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal 50 mauvais conseils de codage pour développeur C++. Évalué à 2.
oui faut redonder sans doubler : ça fait bizarre quand on apprend cette langue, puis bizarre quand on découvre que les « locutrices natives et locuteurs natifs » préfèrent trop souvent ne pas s'infliger ce redoublement /m\
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: My Generation
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Entretien avec Stephane-D à propos du SGDK. Évalué à 2. Dernière modification le 24 février 2023 à 13:37.
i.e. B.Bno vs Vorticons
no Billy Blaze in Bean-with-Bacon Megarocket
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Oui et ?
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Art généré par IA. Évalué à 2.
et/ou passons le test de Rorschach ? Bon 'dredi.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: me suis trompé de bouton >_<
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Liste des articles gratuits des Editions Diamond. Évalué à 3.
Arf, ma réponse était trop courte du coup.
Alors, on ne récupère pas les articles mais la liste des pages ; liste qui a ensuite été publiée dans le journal.
La ligne en question fonctionne comme celle de la boucle
Dans la page tu as une série de bloc de type (je simplifie)
que tu récupères. Et dedans des liens dont on chope le premier
Sur ce premier, toujours en simplifiant/caricaturant (ce n'est pas le source des pages mais ça donne l'idée), tu prends l'adresse (
url
vaudra FOO) et le premierspan
(dont le contenu sera assigné àtitle
) et le contenu de l'attributclass
sous forme de liste…Et là, le test consiste à voir si on a
"is_locked_icon"
dans cette liste… Tu peux consulter https://www.geeksforgeeks.org/check-if-element-exists-in-list-in-python/ ou https://www.w3schools.com/python/gloss_python_check_if_list_item_exists.asp par exemple. Le résultat de ce test est stocké dans la variablepaywall
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: falsification d'identité par unicode
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Profil validé. Évalué à 4.
pertinent adj. Approprié : qui se rapporte exactement à ce dont il est question.
(il faudrait penser à prendre une capture de la mise en abyme avant)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Biographie ciblée de Thierry Breton
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Nouvelle charge de Thierry Breton pour permettre aux opérateurs télécom d'exercer un racket. Évalué à 2.
Les mêmes causes donnant les mêmes effets, on sait donc ce qui est attendu…
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: who use it ?
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Emacs vient d'être ajouté sur F-Droid. Évalué à 3.
Tu veux dire que c'est porté sans adaptation au « multi-touch » ? Moi qui me demandais quelles gestures ont été retenues pour les différents modificateurs (méta super hyper contrôle grec) …déjà que c'est la croix et la bannière pour avoir le minimum connu (contrôle tabulation échappement flèches).
Ceci dit, avec un clavier externe, ça doit permettre à quelques personnes de retrouver leurs marques.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Un jour de grève
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien La légion d’Honneur remise au patron d’Amazon Jeff Bezos à l’Élysée en présence de Bernard Arnault. Évalué à 9.
Sachant qu'on ne refile cette breloque de plus en plus qu'à des indésirables, on n'a plus de doute sur la case de ce gus.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Et snap?
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Flatpak ne sera plus installé par défaut sur Ubuntu. Évalué à 1.
limiter ≠ réduire à néant. La conclusion logique à ton début de démonstration aurait été de ne garder que apt…
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
# info relayée et discutée ailleurs aussi
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Flatpak ne sera plus installé par défaut sur Ubuntu. Évalué à 3. Dernière modification le 23 février 2023 à 23:59.
J’avais lu cela l’autre jour sur https://lwn.net/Articles/924078/ ; mais la dérive des commentaire ne m’a pas trop donné envie de partager ce lien. Voyons comment ça va partir ici (je lis déjà que certains voudraient tout virer)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Ah le point 4 !
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal 50 mauvais conseils de codage pour développeur C++. Évalué à 2.
Il y a souvent un problème d’accessibilité pour ces points évoqués. Perso, je trouve que ces soulignements rendent la relecture difficile quand ce n’est pas carrément la saisie qui est affectée (surtout quand ça fait des faux alors que tu n’as pas fini d‘écrire le mot ou la phrase…) ; J’aime mieux quand ces correcteurs ne sont activés qu’à la demande ou au moment de l’enregistrement par exemple.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: J'hésite encore...
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Profil validé. Évalué à 3.
tu vas déguster
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Merci
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au journal Liste des articles gratuits des Editions Diamond. Évalué à 2.
Il reste « et (beautifulsoup)[https://pypi.org/project/beautifulsoup4/] » :)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Délivre-nous des anglicismes
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Deux ou trois trucs à savoir sur Openclipart (avec des morceaux d’Inkscape dedans). Évalué à 3.
Il y a une incompréhension des francophones qui veulent traduire les verbes anglais (incomplets) par des verbes français ; mais la majorité des verbes pris seuls ne sont pas significatifs… La langue anglaise fait fortement de propositions sans lesquels les verbes ne veulent pas dire grand chose… Et ces phrasal tags ont des règles assez strictes (en fait ça a sens grammatical) et ne devraient pas être omis si on ne veut pas créer artificiellement des verbes ayant plein de sens pour nous. Exemple récent : on m’a demandé quelle était la traduction de « to light » et ça c’est bien une question posée par une personne qui vient du système éducatif français (les anglophones ne posent pas la question de cette façon) ; dans le cas de cette question il peut sembler y avoir deux sens mais en vrai c’étaient deux verbes distincts dans le contexte (où « light » peut être remplacé par « turn » ou « switch » pour indiquer que la chose se fait par le truchement d’un interrupteur…)
- to light on = allumer (au sens d’apporter la lumière)
- to light off = éteindre (au sens de faire disparaitre complétement l’éclairage)
Ceci n’empêche pas que c’est sur le podium après le français. Il y a plein de reproches qu’on peut lui faire mais faut faire attention à ne pas faire les mauvaises. De même, reprocher de n’avoir qu’un seul mot quand on n’en a deux est un peu surfait : l’inverse est aussi vrai et c’est le cas avec plein de langues. En français par exemple, on n’a que « neige » alors qu’il y a une langue qui a plus d’une dizaine de mots pour cela. Et c’est pareil pour plein de concepts. Ah tiens, il y a des langues qui ne connaissent pas le verbe « aller » à la française.
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
[^] # Re: Délivre-nous des anglicismes
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse à la dépêche Deux ou trois trucs à savoir sur Openclipart (avec des morceaux d’Inkscape dedans). Évalué à 4.
Ah oui, le latin, ce traumatisme… « ave ave, aves ne? » (mais il s’agit juste d’une apparence dans cette phrase)
Au fait, à partir de quand parle-t-on de langues mortes ? Je pose la question sachant qu’il existe une petite communauté qui pratique encore le latin (langue officielle d’un petit État.)
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume
# sans oublier la sécurité
Posté par Gil Cot ✔ (site web personnel, Mastodon) . En réponse au lien Pour la St Valentin, Firefox offre de pouvoir déménager de Vivaldi ou Opera. Évalué à 2.
https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2023-05/
“It is seldom that liberty of any kind is lost all at once.” ― David Hume