jbbourgoin a écrit 297 commentaires

  • [^] # Re: Contenu sponsorisé

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Firefox va afficher de la publicité. Évalué à 3.

    Le problème c'est que cette nouvelle fonctionnalité va de pair avec un changement de politique chez Mozilla de plus en plus "visible". Mozilla a beaucoup grossie : plus d'employés, plus de frais etc. Son train de vie est aujourd'hui très largement supérieur à celui de ses débuts.

    Mais doit-il progresser jusqu'à atteindre (et dépasser) le seuil critique exprimer dans le Manifeste Mozilla :

    > Commercial involvement in the development of the Internet brings many benefits; a balance between commercial profit and public benefit is critical.

    Le danger c'est que Mozilla devienne de plus en plus orgueilleuse, persuadée de sa supériorité morale au point de ne plus être capable de respecter cet équilibre entre profits commerciaux et bénéfices publics.

    C'est un vrai risque. Et l'ajout de ce genre de fonctionnalité peut inquiéter.

  • [^] # Re: Contenu sponsorisé

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Firefox va afficher de la publicité. Évalué à 2.

    Pour ma part ça ne me gène pas qu'ils choisissent de telles pratiques. C'est pas mon truc, mais c'est leur choix.

    Ce qui me plaît beaucoup moins c'est l'image qu'ils se donnent et la réalité.

    Comme tu dis, se targuer d'être LE grand défenseur du web ouvert et s'appuyer financièrement sur les services les plus monopolistiques c'est déjà un problème.

    M. Eich disait récemment que seul Firefox, parmi les "grands navigateurs" était véritablement open-source. C'est sans doute vrai, mais ne sait-il pas que Chrome connaît des "builds" totalement open-source (chromium …) ? Et puis faut-il vraiment faire comme si tous les "petits" navigateurs n'existaient pas (midori, epiphany, conkeror …) ?

    J'ai un peu le sentiment que Mozilla s'enferme de plus en plus dans la certitude qu'elle est "moralement pure de toutes fautes", arguant notamment son statut d'association.

    Finalement, le projet GNU, aussi critiquable soit-il, a au moins le mérite d'être scrupuleusement respectueux de ses principes (jusqu'au fanatisme diront certains). Mais j'ai vraiment le sentiment que chez Mozilla les "principes" sont devenus progressivement des arguments de ventes.

  • # Si je comprends bien ...

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Pourquoi les jeux vidéos devraient entrer dans le domaine public. Évalué à 4.

    Si je comprends bien l'argument, l'idée c'est que l'auteur d'un jeu vidéo, le musicien, le cinéaste, devraient donner leur œuvre après la toute première vente.

    L'argument de la baguette est stupide. Une musique et une baguette ça n'a rien à voir. Au pire, le seul rapprochement possible c'est en comparaison avec une logique de mécénat : quelqu'un paie le prix fort (très fort) pour la création de l'œuvre, et ensuite cette œuvre n'appartient qu'à lui ou est distribuée à tous gratuitement.

    Non, vraiment c'est stupide. "Le médecin fait 7 années d'études etc.". Certes, mais le médecin est salarié, et une opération c'est un acte (difficile), reproduit plusieurs fois dans la journée.

    Une musique ou un jeu, ce sont 1) des vraies compétences à apprendre (faut bien 7 années d'expérience pour faire un bon jeu) et 2) un produit TRÈS LONG à réaliser qu'il est impensable de vendre une seule fois à 30€.

    En revanche légiférer sur la période durant laquelle le produit peut-être vendu est une vraie question, mais ça n'est pas comparable aux service d'un électricien ou d'un médecin.

  • [^] # Re: Langage

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Le HTML (epub3) peut il détrôner latex (surtout beamer) ?. Évalué à 3.

    Tout à fait d'accord.

    LaTeX est un logiciel complexe car il fait des choses complexes, et ce depuis longtemps (donc beaucoup de paquets redondants etc.).

    C'est assez facile de dire : il faut faire un truc plus simple qui fait la même chose.

    Généralement ça se traduit par :

    1) On fait un logiciel certes plus simple, mais qui ne fait qu'une toute partie de LaTeX (la seule qui nous intéressait).

    2) Généralement, le logiciel grossit à mesure que les complexités, les bugs, les envies et les demandes grandissent.

    3) Au final, on aboutit à un logiciel qui n'est plus très simple, potentiellement bugué, et qui reste infiniment inférieur en tout point à l'original.

    4) Si on persévère, on atteint le stade de la grosses machine (à la LaTeX) qui fait (si on a de la chance, et la compétence), un aussi bon travail, et qui est aussi à peu près aussi complexe (peut-être un peu moins si on a de la chance).

    Pour se rendre compte qu'il manque encore de la documentation et des utilisateurs (pour les paquets additionnels) qui sont pour la plupart … encore sous LaTeX, qui leur permet de faire ce qu'ils veulent en 10 minutes en cherchant un tuto et un paquet tout prêts.

    Au final, beaucoup de temps perdu.

    Car franchement, LaTeX est un outil puissant et génial, dans sa catégorie. On perdra moins de temps à essayer de le comprendre qu'à chercher désespérément son remplaçant, et à l'apprendre quand on l'aura trouvé.

    Alors, après, il y a toujours le plaisir d'écrire un nouveau logiciel. Mais ça c'est autre chose.

  • # la déformation à N points

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal GIMP ça déchire. Évalué à 4.

    Ce truc est énorme !

    Ça va m'être utile ce machin, c'est prévu pour quand ce truc ?

  • [^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 2.

    Merci beaucoup, je ne connaissais pas judeopedia.

    Merci aussi pour la petite réflexion sur la notion de "connaissance" dans le judaïsme et le christianisme. C'est très vrai, et ça n'est pas un hasard si, dès le Cantique des Cantiques, la relation des époux à été perçue comme une image de la relation des trois personnes de la Trinité (pour les chrétiens), et (pour les juifs et les chrétiens) de la relation entre Dieu et son peuple.

  • [^] # Re: Version de bibles

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 1.

    Je pense qu'il exagère un petit peu ;)

    Ce qui est vrai, c'est que ses choix de traductions sont parfois un peu biscornus afin, précisément, de convenir à tout le monde. Mais cela porte sur des points très particuliers. Dans l'ensemble c'est une excellente traduction, et bien moins rugueuse que la Jérusalem.

    La Osty est excellente, ça c'est sûr. Elle me semble, en français, être la traduction qui rend le mieux la langue des auteurs bibliques, jusque dans leurs "lourdeurs" stylistiques (voir Marc et les "et" à toutes les lignes par exemple.).

    La TOB est un bon compromis entre littéralité et fluidité. En fait, la TOB est fondamentalement une Bible des compromis, c'est aussi pour cela qu'elle fut si bien vendue : elle convient à de nombreux usages (lecture publique, étude, prière …) et pour de nombreuses personnes (protestants, orthodoxes, catholiques, juifs).

    Mais il faut avouer que si elle est bonne en de nombreux points, elle n'excelle vraiment nul part.

    Pour résumer :

    TOB : moyenne à bonne en tout.

    Osty : excellente en ce qui concerne la langue, y compris dans ses notes. Mais, sur le plan archéologique et théologique, les notes sont dépassées.

    Jérusalem : bonnes notes théologiques et exégétiques (mais il faut garder l'esprit critique ici), très bonnes notes archéologiques.

    Sacy : très belle et indispensable si on aime le français du XVIIe (dans ses anciennes éditions, elle disposait de notes abondantes).

    Traduction liturgique : Très inégale. Elle est globalement très lisible et agréable à l'oreille, ce qui, pour un usage liturgique, est important. Les psaumes sont très musicaux (ce qui est la moindre des choses pour la liturgie chantée !). Mais elle souffre de choix de traductions parfois malheureux. D'où le fait que nous attendons une nouvelle traduction pour la liturgie qui ne devrait pas tarder.

    Français courant : Très lisible, très agréable à lire. Mais elle a l'énorme défaut de sa principale qualité : elle a tendance à réduire la richesse de sens possibles du texte biblique. Exemple : "Je ne suis pas venu abolir la loi, mais l'accomplir", devient : "je ne suis pas venu supprimer mais donner tout son sens à la Loi". Vu l'objectif de cette traduction, le choix est compréhensible et heureux, mais il est clair qu'on ne peut s'en contenter si on veut creuse : accomplir c'est bien donner tout son sens, mais pas seulement. Jésus ne fait pas que donner le sens de la loi, il la réalise Lui-même, il l'achève et lui donne sa plénitude en Lui par son sacrifice etc.

    Voilà pour celle que je connais le mieux.

  • [^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 7. Dernière modification le 08 avril 2013 à 22:24.

    Il me semble que vous faites une erreur de transcription ici :

    Thomas lui répondit : « Mon Seigneur de mon Dieu ! »

    Car toutes les traductions que je connais donnent très justement :

    Mon Seigneur et mon Dieu !

    Du grec :

    απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

    Ce qui est plus que clair.

  • [^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 2.

    Non non, je pensais au dernier livre de François. Benoit, j'ai jamais eu envie de le lire.

    En fait, il ne s'agit pas d'un livre de François, mais de Bergoglio. C'est un livre qu'il a écrit avant d'être pape, quand il était internationalement "inconnu". D'où la parution en français, aujourd'hui. Et d'où ma propre confusion.

    Au sujet de Ratzinger, je me sens obligé de vous dire que vous manquez quelque chose, mais j'avoue mon manque d'objectivité à ce sujet.

  • [^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 2.

    Peut-être, mais je pense que les gain financier sont négligeables (la version papier se vendra même avec la version numérique disponible) et ces choix sont plus du à un l'état d'esprit actuel « tiens j'ai un truc important à dire, vite mettons le sous droit d'auteur » que à un choix délibérer de François tout court.

    (il s'agissait de Benoit pas de François ;) ).

    Mais oui, sans doute.

    Après, en ce qui concerne EPUB, il faudrait voir en fonction des maisons d'édition pour les différentes traductions. Je ne sais pas ce qu'il en est de la version originale en allemand des 3 livres sur Jésus, ni des traductions en français.

    Il est vrai que je n'ai pas de liseuse et que je lis très rarement de gros ouvrages en ligne. Généralement j'emprunte dans les bibliothèques, ou j'achète (d'occase ou neuf), donc je ne me suis jamais vraiment confronté personnellement à ce problème.

  • [^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 4.

    Si, pour les Bibles, ça m'agace.

    Oui, et le pire c'est indéniablement les tarifs prohibitifs de l'AELF concernant la traduction liturgique française.

    Il reste que nous avons quand même la Crampon et la Fillion qui sont libres de droit, et ne sont pas de mauvaises traductions (loin de là).

    Et puis, il faut le dire, la TOB et la Jérusalem reste disponibles gratuitement en version numérisée sur Internet.

    Donc, franchement, c'est pas dramatique.

  • [^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 2.

    Les sectes de type arien (témoins de Jéhova, Islam, …) traduisent toutes Jean 1:1 différemment des sectes chrétiennes : « Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. » (Genève 79) C'est la dernière proposition qui fait débat. Pour ceux qui considèrent Jésus Christ comme un fou ou un menteur, il faut nécessairement traduire par quelque chose comme « la parole était divine. »

    Oui, mais, franchement, si on lit tout l'Evangile de Jean, il est absolument évident que pour l'auteur la Parole (Jésus) est Dieu. Dès lors il n'y a aucune difficulté à traduire ce passage-ci. Il suffit de lire ce verset dans l'ensemble du livre, et non isolément.

    Il reste qu'il y a, bien évidemment, des passages qui font débat. Mais globalement la plupart des confessions chrétiennes s'accordent sur la très grosse majorité des choix de traductions. Le nombre de traductions de la Bible issues de groupes pluri-confessionnels le prouve (la TOB en tête évidemment). Quoique ces traductions montrent bien souvent, aussi, les limites de la démarche. Mais ces limites ne sont pas si importantes que cela.

  • [^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 5.

    Hum… il faut savoir que l'accès à la Bible passe traditionnellement par la liturgie dans le monde catholique.

    Ainsi, personnellement, je prie avec la Liturgie des Heures, et je lis tous les jours les lectures de la messe du jour. Ce qui signifie 8 psaumes, 2 cantiques, 3 à 4 lectures bibliques et une lecture patristique par jour, auxquelles il faut ajouter les antiennes des psaumes et les capitules (lectures brèves de la Bible) issues directement de la Bible, ainsi que les oraison et les "preces" (prières litaniques) qui sont truffées de références bibliques.

    Quand aux Bible, je possède : Jérusalem (que je n'aime pas trop), TOB (bien), Osty (très bien pour l'étude, notamment sur la restitution des styles des auteurs ), Chouraqui (intéressante), Sacy (belle, mais datée), Second 21 (bien), Bible en Français Courant (excellente pour la lecture linéaire), Vulgate.

    Je suis au contact quotidien des traductions suivantes : Neo-Vulgate (dans la liturgie), traduction française liturgique, Bible en Français Courant (que j'aime beaucoup lorsque je souhaite lire un livre de la Bible "linéairement"), TOB (via le lectionnaire de la Liturgie des Heures), et Osty pour l'étude.

    L'idée que les catholiques n'ont jamais vraiment eu accès à la Bible est faux. La liturgie est organiquement biblique, et elle le centre de la prière catholique.

    C'est la lecture "directe" de la Bible qui n'était pas encouragée, jusqu'à Vatican II. De fait, il y a beaucoup de progrès sur ce point. Et c'est heureux.

  • [^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 3.

    Il faut savoir que tous les documents du Magistère (Conciles, Motu Proprio, Homélies, Catéchisme, Bible neo-Vulgate etc.) sont en libre accès sur le site du Vatican. De même, les manuscrits de la Bibliothèque Vaticane sont en cours de numérisation et mises en ligne sur http://www.vaticanlibrary.va/home.php?pag=mss_digitalizzati

    Alors je pense qu'en matière de diffusion du savoir, le Vatican n'est pas un trop mauvais élève.

    Alors bien sûr, il y a aussi des livres qui se vendent, dont les 3 ouvrages écrits par Ratzinger à titre "personnel" lorsqu'il fut pape. Il me semble que les bénéfices sont allés aux organisations caritatives de l'Eglise, pas à lui.

  • # Biblia Clerus / Ictus --- Xiphos / Bibletime

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 4.

    Biblia Clerus ( et sa version payante : Ictus Win), qui fonctionne très bien sous wine, est très bien : plusieurs bibles (TOP, Jerusalem, Crampon … ) ; la plupart des Pères de l'Eglise (Jérôme, Augustin etc.), la Somme de Thomas d'Aquin, le Catéchisme, le Concile Vatican II etc. etc. Le tout très bien indexé. Excellent moteur de recherche, nombreuses langues, calendrier liturgique …

    Sinon, en version libre, il y a Xiphos / Bibletime, basés sur SWORD : très bien, mais les meilleures ressources sont en anglais.

    Biblia Clerus

  • [^] # Re: renoise et les autres

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Renoise : la rencontre du DAW et du tracker. Évalué à 2.

    J'ai énormément aimé ces Musiques statiques pour des fictions interactives.

    Ayant été bercé par les musiques de Shadow of the Beast III dans mon enfance, que j'aime toujours énormément, j'y ai retrouvé ici des échos qui m'ont beaucoup touchés.

    Merci pour avoir distribué librement ces beaux morceaux.

  • [^] # Re: renoise et les autres : Sunvox

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Renoise : la rencontre du DAW et du tracker. Évalué à 1.

    Merci pour les conseils ! J'étais déjà tombé sur sunvox, par hasard, qui m'avais semblé intéressant, mais je n'étais pas allé plus loin.

  • [^] # Re: renoise et les autres

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Renoise : la rencontre du DAW et du tracker. Évalué à 1.

    Ok, et bien je vais peut-être d'abord faire un essai avec la version wine, et si je suis convaincu me taper la compil klystron/klystrack.

  • [^] # Re: renoise et les autres

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Renoise : la rencontre du DAW et du tracker. Évalué à 2.

    Merci beaucoup, je ne connaissais pas du tout klystrack qui m'a l'air rudement sympa. reste à se plonger dans la doc pour la compilation qui me semble … exotique !

  • [^] # cool

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Renoise : la rencontre du DAW et du tracker. Évalué à 2.

    Merci pour le lien, ton travail me plaît beaucoup. J'ai particulièrement apprécié le "DO Pizzicato Breakbeat" très pachelbelien ;)

    L-Scratch aussi est chouette, et "Cut like a guillotine" très intéressant rythmiquement.

    Bon, je vais écouter un peu plus, ça me plaît bien.

    Au passage, je me suis abonné à soundcloud, est-il possible d'y publier sans perdre ses droits sur les pièces ?

  • [^] # Re: Au passage

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Pilotes ATI libres, voici venu le temps du Glamour. Évalué à 3.

    Merci, c'est effectivement ce que je viens de découvrir en fouillant sur le web, et ça fonctionne !

  • [^] # Re: Au passage

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Pilotes ATI libres, voici venu le temps du Glamour. Évalué à 4.

    Je sais pas dans qu'elle langue je dois parler. Le driver open source sur southern island supporte OpenGL 2.1 ++ (++ avec des extension en plus). Donc ca marche aussi bien que les générations précédentes seulement ca n'a pas encore toute les fonctionalités OpenGL supporté par les générations précédentes. OpenGL 2.1 en gros ca te donne un desktop comme gnome-shell qui marche sans problème et des applications jusqu'à doom III et similaire. Autre formulation OpenGL est accéléré par le GPU avec southern island et le driver open source.

    Maintenant ce support n'est activé dans aucune distribution courante à ma connaissance (mis à part les rolling release distribution). Mais la prochaine vague de distribution devrait l'avoir (mis à part debian je suppose).

    Je suis sous Arch et aux dernières nouvelles (une dizaine de jours), gnome-shell tournait toujours en llvm-pipe (donc sur CPU).

    Problème de conf ?

    Je viens de relire le tableau et je n'avais pas repéré la ligne OpenGL Compliance (Driver/Hardware), mais tout le reste (dans la section 3D) est en TODO et en WIP. Que faut-il comprendre ?

    Je ne suis pas un pro de la 3D moi :(

  • [^] # Re: Au passage

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Pilotes ATI libres, voici venu le temps du Glamour. Évalué à 2.

    Parmit les différents drivers compatible Gallium il y en a un basé sur llvm qui s'exécute sur le CPU

    Oui, c'est ça.

    Pour en revenir à Southern Island il me semble que ça a pas mal avancé, que tout est en place, et que ça fonctionne à peu près

    Bonnes nouvelles, merci.

  • [^] # Re: Au passage

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Pilotes ATI libres, voici venu le temps du Glamour. Évalué à 0.

    Heu, c'était pas vraiment la question.

    Pour les puces Southern Island il n'y actuellement pas d'accélération OpenGL au sens propre. En fait OpenGL passe par Gallium, donc par le CPU (si j'ai bien compris).

    Ce qui fait que même pour un usage bureautique j'ai une grosse consommation CPU (cela dit c'est un Core i7 donc ça passe très bien), puisque les bureaux sont en 3D maintenant.

    Sans parler de Blender et compagnie.

    Donc pour le moment j'utilise les drivers proprio car les drivers libres pour les puces Southern Island ne sont pas au point.

  • # Au passage

    Posté par  (site web personnel) . En réponse au journal Pilotes ATI libres, voici venu le temps du Glamour. Évalué à 2.

    J'en profite pour savoir si parmi-vous des personnes connaîtraient l'avancé des travaux sur les pilotes 3D de Southern Island ?

    Je vois bien sur la page idoine que c'est ou TODO ou WIP, mais enfin, ça ne me dit pas si on peut s'attendre à un truc dans 2, 5 ou 30 ans ;)