www.moon-websites.com utilise un certificat de sécurité invalide. Le certificat n’est valide que pour dmerej.info. Code d’erreur : SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN
Le poste proposé paraît vraiment intéressant. Je pense postuler. J’étais passé à côté de la première annonce.
Sa remarque portait sur le fait que tu emploies toi-même « scalable » qui est un mot anglais, pas encore officiellement dans la langue française, sauf erreur de ma part.
Le Wiktionnaire propose : Échelonnable, extensible, évolutif.
C’est pas le bon exemple là, parce qu’avec son handicape, la jambe gauche en moins, il pourrait conduire un véhicule avec une boîte automatique plus facilement qu’il pédale avec une jambe, un bras et une canne…
Mais je en comprends pas trop se qu'il fout, il émet 2,5Mo/s vers un data node sans arrêt depuis plusieurs heures (et en même temps l'arbitre reçoit a peu près pareil depuis le second data node)
Je vais peut-être dire une connerie mais ce ne serait pas absolument normal pour ce genre de FS d’être en permanence en train de synchroniser ses nœuds, donc de générer du trafic réseau ?
Plutôt mal puisque je n’ai pas le temps de m’intéresser à GlusterFS… C’est vrai que je me sens seul sur ton fil :)
Il y a vraiment de quoi faire dans ce domaine (il n’y a pas de pas de wiki correspondante en français…).
Je me demande bien quels commentaires tu as pu lire pour décréter que Ceph, c’est plus compliqué. Les commentaires pour ça… c’est pas forcément représentatif. Je pense qu’il faut tester avant de pouvoir dire que c’est trop compliqué.
Je parle de Ceph parce que c’est le premier qui m’a attiré l’œil en lisant la liste du lien plus haut… Je ne vais pas m’y pencher plus mais ça semble être un domaine passionnant et très « vivant », pardon, alive ;)
Je vois aussi que chacun de ces FS est plus ou moins lié à un éco-système particulier, tu n’as pas précisé : tu travailles avec quelle distribution ?
On ne demande pas que les dev traduisent tout, par contre très clairement y en a marre de ces projets, surtout libre, qui font de la discrimination, par pur fainéantise ou égoïsme, en ne permettant pas la traduction ni de la doc ni des projets.
Comment font-ils cela ? Une équipe qui refuse de permettre la « localisation » de son programme pourquoi pas (encore que…) mais pour la doc… Tu as un exemple de projet qui refuse ce genre de contribution ?
Je ne vois pas en quoi Glusterfs doit être plus compliqué à utiliser que syncthing juste parce que voila.
Parce que le premier est un système de fichiers alors que le second est une application pour l’utilisateur final ?
Les projets libre, et la science vu que tu la cites, ont besoin d'être accessible au plus grand nombre et pas à une petite "élite", si non on avance pas.
D’où la nécessité d’utiliser le plus petit commun dénominateur qu’est l’anglais :)
Tu pouvais répondre directement à NeoX (en cliquant "répondre" sur son message) et citer son commentaire en utilisant la syntaxe adéquate (un > en début de ligne).
L’ensemble de la discussion eut été plus lisible ainsi.
Je pense qu’on devrait arrêter avec les post-scriptum sur les forums ou dans les mails. Ça n’a vraiment aucune raison d’être. Tu fais ce que tu veux bien sûr… mais puisque tu peux facilement mettre cette phrase à un endroit où elle ira bien (ici elle va très bien là où elle est d’ailleurs)…
auriez-vous une alternative crédible à glusterfs
Perso, non. J’imagine qu’il y en a au moins une.
ne nécessitant pas 10ans d'étude
Les systèmes de fichiers distribués, on ne peut pas vraiment dire que ça fasse parti du b.a ba de l’informatique… Ça me semble nécessairement d’une complexité plutôt élevée.
Ceci étant dit, en posant ces questions ici tu es en train d’étudier le bousin, donc bonne chance, j’espère que quelqu’un qui connaît le sujet pourra t’apporter des réponses techniques.
ni d'avoir l'anglais comme langue natale?
« Faire de l’informatique » (mettre en œuvre un FS distribué ça en fait partie selon moi) sans être capable de lire et écrire en anglais (pas seulement technique…) je ne crois pas que ce soit possible. La grande majorité des ressources sont en anglais, puisque c’est cette langue qui se retrouve utilisée comme langue commune entre des européens, des chinois, des russes, des… C’est aujourd’hui vrai pour l’ensemble des matières scientifiques et ça l’est tout particulièrement pour l’informatique, depuis ses débuts.
J'adore la partie qui indique que tu dois l'indemniser si quelqu'un t'accuse de violer la loi avec sa licence.
C’est ton commentaire qui m’a motivé à aller regarder la licence, par curiosité…
Ce truc est une usine à gaz de fort beau gabarit : 14 dépôts en tout (outils, faq, …) et qui commence par du très lourd :
Changes to these Terms
You can find and compare revisions of these terms at https://github.com/licensezero/licensezero-terms-of-service. Artless Devices LLC may change these terms at any time. The terms posted publicly at the time you use licensezero.com govern that use of the site. You should check these terms for changes each time you use licensezero.com
Dernier changement il y a 27 jours… Stay tuned !
Ce truc ressemble à une blague (si c’en est pas une…) À ranger avec la poudre verte et la rache :)
You may not use licensezero.com if we tell you that you may not.
C’est mon avis aussi, c’est plus logique. Les effets sonores sont ici dénombrables, et à l’évidence plus d’un, vu qu’on parle de l’ensemble des contributions des contributeurs.
Cela dit ça ne me choque pas non plus au singulier, je trouve que ça ne devrait pas être considéré comme une faute. « effet sonore » déterminé (si je puis dire) comme un indénombrable ne peut avoir que le même sens que « effets sonores »…
Après, ce n’est que mon avis de linguiste du dimanche ! :)
Visiblement la solution la plus simple est d’avoir une règle qui copie les messages dans un dossier local… à tester, bon courage.
Si les messages ont été supprimés, « tout seul », sur le serveur, et donc TB a effacé les copies locales en synchronisant, ça ressemble a un gros bug côté Yahoo, pas TB :)
Honnêtement, où l'anglais est plus KISS que le français ? Dans la tête de ceux qui ne connaissent pas bien la grammaire de leur langue maternelle ?
Je n’ai pas peur de dire que ce sont possiblement mes capacités intellectuelles trop limitées qui m’empêchent d’apprécier à sa juste valeur la subtilité supérieure du français et me font apprécier cette langue étrangère. Je n’ai pas éprouvé de difficulté à apprendre l’anglais, contrairement au quasi-traumatisme provoqué par l’enseignement de ma langue maternelle ou aux efforts que j’ai du fournir pour apprendre l’espagnol, ou le latin… Au passage, si on reste dans les langues latines, je pense que l’espagnol enterre le français en terme de simplicité, même si je ne suis pas aussi catégorique, ma maîtrise de l’espagnol étant fortement limitée.
L’anglais et plus KISS en particulier sur la conjugaison. Il est nécessaire d’assimiler la concordance des temps (qui est propre à chaque langue) mais il n’y a pas cette difficulté que représente les terminaisons qui varient comme en français. Typiquement, en français, trois groupes de verbes (le troisième étant un gros fourre-tout…), en anglais, deux « groupes » : régulier ou non. Alors oui, en français on peut bien plus souvent connaître la personne d’un verbe conjugué en se passant du pronom/sujet, c’est vrai avec seulement quelques verbes en anglais, mais quel est l’intérêt ? Quel est l’intérêt de faire porter deux informations (le sens et la personne) au sein du même mot ?
On compare la marque du pluriel dans les deux langues, pour rire ?
Je n’ai pas suggéré que le français n’avait pas ce trait positionnel mais que l’anglais en fait un usage plus large, structurel. Je ne suggère pas non plus que le français soit (est ?) parmi les langues les plus « tordues » sur cette planète, les langues à quatre genres c’est pas mal non plus en terme de complexité…
[^] # Re: Bonjour au revoir
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Don Linux Magazine 2017. Évalué à 3. Dernière modification le 26 octobre 2017 à 14:58.
Moi aussi j’ai plein de magazines encore sous blister que je n’ai pas pris le temps de lire :)
Donc non, je ne les prends pas même si c’est une offre intéressante. Je te remercie d’avoir répondu à mes questions.
# Bonjour au revoir
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Don Linux Magazine 2017. Évalué à 4.
Tu as moins de temps libre ou bien tu t’intéresses à autre chose ?
Pourquoi ce pseudo : « orvoir », créé ce jour ? Tu n’avais pas de compte et tu tenais absolument à offrir ces magazines ?
[^] # Re: Cadriciel, maliciel
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal Le Canada publie un cadriciel libre d'analyse de maliciels. Évalué à 7.
Tu as une meilleure traduction en français ?
# Vous mentez pas
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message [Offre d'emploi] [POURVUE] Adminsys Linux en télétravail (CDI, temps plein) V2. Évalué à 4. Dernière modification le 19 octobre 2017 à 19:53.
Vous avez réellement besoin d’un informaticien ;)
Le poste proposé paraît vraiment intéressant. Je pense postuler. J’étais passé à côté de la première annonce.
[^] # Re: commentaire link
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal WPA2 est bronsonisé. Évalué à 7.
Je vais prendre une crêpe au sucre.
[^] # Re: commentaire link
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal WPA2 est bronsonisé. Évalué à 8. Dernière modification le 17 octobre 2017 à 16:26.
Et ouais, le libre c’est génial parce que
c’est quelqu’un d’autre qui faitn’importe qui ayant les compétences peut faire la vérification (ou pas).Le proprio, ça pue, parce que c’est
quelqu’un d’autrel’éditeur qui fait la vérification (ou pas).Donc « kifkif », même en pratique, j’émets quelque réserve.
Tu veux dire des failles non corrigées malgré leur publication ? Tu aurais un exemple d’une telle faille sous OpenBSD ?
[^] # Re: alternative
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Glusterfs-server - pourquoi l'arbitre se rempli-t-il de données ?. Évalué à 5.
Sa remarque portait sur le fait que tu emploies toi-même « scalable » qui est un mot anglais, pas encore officiellement dans la langue française, sauf erreur de ma part.
Le Wiktionnaire propose : Échelonnable, extensible, évolutif.
[^] # Re: une généralité malheureusement
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal Taxe béton Nicolas Hulot. Évalué à 2.
C’est pas le bon exemple là, parce qu’avec son handicape, la jambe gauche en moins, il pourrait conduire un véhicule avec une boîte automatique plus facilement qu’il pédale avec une jambe, un bras et une canne…
# Hello
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message OpenMediaVault on Rock64 on Debian Linux. Évalué à 4.
https://stackoverflow.com/questions/5725296/difference-between-sh-and-bash
What’s your native language?
You must use french on this website.
[^] # Re: Comme disait L.
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal Taxe béton Nicolas Hulot. Évalué à 10. Dernière modification le 12 octobre 2017 à 01:00.
Un tiers d’enrobé, deux tiers dérobés.
[^] # Re: alternative
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Glusterfs-server - pourquoi l'arbitre se rempli-t-il de données ?. Évalué à 4.
Je vais peut-être dire une connerie mais ce ne serait pas absolument normal pour ce genre de FS d’être en permanence en train de synchroniser ses nœuds, donc de générer du trafic réseau ?
[^] # Re: alternative
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Glusterfs-server - pourquoi l'arbitre se rempli-t-il de données ?. Évalué à 3.
Pas besoin de t’excuser pour ça.
Tu penses que ça devrait prendre combien de temps (si c’est bien ce qu’il se passe) ?
[^] # Re: alternative
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Glusterfs-server - pourquoi l'arbitre se rempli-t-il de données ?. Évalué à 4.
Plutôt mal puisque je n’ai pas le temps de m’intéresser à GlusterFS… C’est vrai que je me sens seul sur ton fil :)
Il y a vraiment de quoi faire dans ce domaine (il n’y a pas de pas de wiki correspondante en français…).
Je me demande bien quels commentaires tu as pu lire pour décréter que Ceph, c’est plus compliqué. Les commentaires pour ça… c’est pas forcément représentatif. Je pense qu’il faut tester avant de pouvoir dire que c’est trop compliqué.
Une ressource en français, qui date de 2014, https://blog.groupe-sii.com/comparaison-hdfs-glusterfs-ceph/
Ceph a sorti une version LTS en août de cette année.
Je parle de Ceph parce que c’est le premier qui m’a attiré l’œil en lisant la liste du lien plus haut… Je ne vais pas m’y pencher plus mais ça semble être un domaine passionnant et très « vivant », pardon, alive ;)
Je vois aussi que chacun de ces FS est plus ou moins lié à un éco-système particulier, tu n’as pas précisé : tu travailles avec quelle distribution ?
Lustre a aussi l’air pas mal du tout.
[^] # Re: alternative
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Glusterfs-server - pourquoi l'arbitre se rempli-t-il de données ?. Évalué à 4.
Quel est ton besoin au juste ? Tu ne devrais pas plutôt t’orienter vers des solutions comme ownCloud ou autre ?
[^] # Re: Hello
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Glusterfs-server - pourquoi l'arbitre se rempli-t-il de données ?. Évalué à 4.
Comment font-ils cela ? Une équipe qui refuse de permettre la « localisation » de son programme pourquoi pas (encore que…) mais pour la doc… Tu as un exemple de projet qui refuse ce genre de contribution ?
Parce que le premier est un système de fichiers alors que le second est une application pour l’utilisateur final ?
D’où la nécessité d’utiliser le plus petit commun dénominateur qu’est l’anglais :)
[^] # Re: moteur de mailing list
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message nettoyer une liste d'adresses mail. Évalué à 4. Dernière modification le 11 octobre 2017 à 01:20.
Tu pouvais répondre directement à NeoX (en cliquant "répondre" sur son message) et citer son commentaire en utilisant la syntaxe adéquate (un
>
en début de ligne).L’ensemble de la discussion eut été plus lisible ainsi.
Bienvenue ici et excellente journée à toi.
# Hello
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Glusterfs-server - pourquoi l'arbitre se rempli-t-il de données ?. Évalué à 2. Dernière modification le 11 octobre 2017 à 00:59.
Je pense qu’on devrait arrêter avec les post-scriptum sur les forums ou dans les mails. Ça n’a vraiment aucune raison d’être. Tu fais ce que tu veux bien sûr… mais puisque tu peux facilement mettre cette phrase à un endroit où elle ira bien (ici elle va très bien là où elle est d’ailleurs)…
Perso, non. J’imagine qu’il y en a au moins une.
Les systèmes de fichiers distribués, on ne peut pas vraiment dire que ça fasse parti du b.a ba de l’informatique… Ça me semble nécessairement d’une complexité plutôt élevée.
Ceci étant dit, en posant ces questions ici tu es en train d’étudier le bousin, donc bonne chance, j’espère que quelqu’un qui connaît le sujet pourra t’apporter des réponses techniques.
« Faire de l’informatique » (mettre en œuvre un FS distribué ça en fait partie selon moi) sans être capable de lire et écrire en anglais (pas seulement technique…) je ne crois pas que ce soit possible. La grande majorité des ressources sont en anglais, puisque c’est cette langue qui se retrouve utilisée comme langue commune entre des européens, des chinois, des russes, des… C’est aujourd’hui vrai pour l’ensemble des matières scientifiques et ça l’est tout particulièrement pour l’informatique, depuis ses débuts.
[^] # Re: Singulier, pluriel, faut savoir !
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal [Jeu] Parser de l'écriture inclusive.. Évalué à 2.
Je suppose. Faudrait voir ce qu’on en pense à l’Académie Française :)
[^] # Re: qui veut une dépêche ?
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal Comment je suis devenu chef de projet. Évalué à 4.
« Avant j’étais délinquant, je volais…
- Et maintenant vous ne volez plus ?
- Si, mais je donne tout à Skippy. »
:)
[^] # Re: à oublier
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal La fausse bonne idée de la licence "libre mais pas pour les méchants". Évalué à 9. Dernière modification le 10 octobre 2017 à 01:26.
C’est ton commentaire qui m’a motivé à aller regarder la licence, par curiosité…
Ce truc est une usine à gaz de fort beau gabarit : 14 dépôts en tout (outils, faq, …) et qui commence par du très lourd :
Dernier changement il y a 27 jours… Stay tuned !
Ce truc ressemble à une blague (si c’en est pas une…) À ranger avec la poudre verte et la rache :)
[^] # Re: qui veut une dépêche ?
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal Comment je suis devenu chef de projet. Évalué à 4.
C’est mon avis aussi, c’est plus logique. Les effets sonores sont ici dénombrables, et à l’évidence plus d’un, vu qu’on parle de l’ensemble des contributions des contributeurs.
Cela dit ça ne me choque pas non plus au singulier, je trouve que ça ne devrait pas être considéré comme une faute. « effet sonore » déterminé (si je puis dire) comme un indénombrable ne peut avoir que le même sens que « effets sonores »…
Après, ce n’est que mon avis de linguiste du dimanche ! :)
# Bonjour
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au message Thunderbird, Yahoo & Co. Évalué à 4.
Tes mails ont-ils été supprimés aussi sur le serveur ? As-tu pu les récupérer d’une manière ou d’une autre ?
Je n’utilise pas TB mais en cherchant un peu j’arrive sur https://superuser.com/questions/369737/thunderbird-do-not-delete-local-copies-of-imap-messages
Visiblement la solution la plus simple est d’avoir une règle qui copie les messages dans un dossier local… à tester, bon courage.
Si les messages ont été supprimés, « tout seul », sur le serveur, et donc TB a effacé les copies locales en synchronisant, ça ressemble a un gros bug côté Yahoo, pas TB :)
# C’est gravement inintéressant
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal C'est pas moi qui le dit (journal bookmark). Évalué à 8.
Tu le vois sortir : « Avant que j’arrive Microsoft était une super boîte. Depuis mon passage c’est un peu moins bien ouai. »
[^] # Re: Singulier, pluriel, faut savoir !
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal [Jeu] Parser de l'écriture inclusive.. Évalué à 2.
Le pronom « générique » they existe bien, pourquoi parler de son absence ?
Mais si on veut faire sans, le he l’emporte sur le she, faut pas déconner :)
https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they#Older_usage
[^] # Re: Singulier, pluriel, faut savoir !
Posté par Marotte ⛧ . En réponse au journal [Jeu] Parser de l'écriture inclusive.. Évalué à 2.
Bien vu ! :)
Je n’ai pas peur de dire que ce sont possiblement mes capacités intellectuelles trop limitées qui m’empêchent d’apprécier à sa juste valeur la subtilité supérieure du français et me font apprécier cette langue étrangère. Je n’ai pas éprouvé de difficulté à apprendre l’anglais, contrairement au quasi-traumatisme provoqué par l’enseignement de ma langue maternelle ou aux efforts que j’ai du fournir pour apprendre l’espagnol, ou le latin… Au passage, si on reste dans les langues latines, je pense que l’espagnol enterre le français en terme de simplicité, même si je ne suis pas aussi catégorique, ma maîtrise de l’espagnol étant fortement limitée.
L’anglais et plus KISS en particulier sur la conjugaison. Il est nécessaire d’assimiler la concordance des temps (qui est propre à chaque langue) mais il n’y a pas cette difficulté que représente les terminaisons qui varient comme en français. Typiquement, en français, trois groupes de verbes (le troisième étant un gros fourre-tout…), en anglais, deux « groupes » : régulier ou non. Alors oui, en français on peut bien plus souvent connaître la personne d’un verbe conjugué en se passant du pronom/sujet, c’est vrai avec seulement quelques verbes en anglais, mais quel est l’intérêt ? Quel est l’intérêt de faire porter deux informations (le sens et la personne) au sein du même mot ?
On compare la marque du pluriel dans les deux langues, pour rire ?
Je n’ai pas suggéré que le français n’avait pas ce trait positionnel mais que l’anglais en fait un usage plus large, structurel. Je ne suggère pas non plus que le français soit (est ?) parmi les langues les plus « tordues » sur cette planète, les langues à quatre genres c’est pas mal non plus en terme de complexité…