J'ai remarqué que l'on pouvait empêcher le Control-C lors de l'exécution d'un script shell, c'est utilisé typiquement par certaines distributions pour les script rc, mais je n'ai pas trouvé quelle argument passer à sh pour ça.
Coup du gueule du soir : j’en ai marre de cette manie d’utiliser « machin-métrie » à la place de « machin » pour se la péter !
« Décider de la volumétrie de son action », ça veut dire « décider de la (façon de) mesure(r) le volume de son action », donc ça veut rien dire en l’espèce (déjà que le « volume de son action », c’est pompeux et abscons…).
En clair : conneries sur conneries, ça réclame un « FOUTAISES ! »
La disposition est encore sujette à modification, donc les intéressés feraient mieux d'attendrede participer à la version finale avant d'entamer la douloureusel’agréable transition.
Je parle des mots qui sont créés en français. Ceux-ci sont créés « dans » la langue, il ne sont pas importés. On utilise donc l’étymologie du français et les préfixes déjà établis en français, donc le latin dans la plupart des cas et le grec pour les termes techniques. Le grec a été utilisé parce que des petits malins ont voulu se la péter il y a quelques siècles en prenant directement des mots grecs alors que des mots latins dérivés auraient été aussi significatifs.
Il est important de noter que c’est le grec _ancien_ qui est utilisé, et, même, la transcription usuelle en français du grec ancien, il ne s’agit vraiment pas d’importation de mots nouveaux mais de la construction d’un « nouveau » mot gréco-français en suivant les règles du grec ancien. Je mets nouveau entre guillemets parce que ce mot a peu de chances d’être trouvé dans les textes en grec ancien qui ont traversé le temps. Et par gréco-français, j’entends montrer le fait qu’il s’agit d’utiliser, pour chaque composant, le sens et la forme qu’il a de nos jours en français.
En fait, c’est pareil quand on crée un mot latino-français : on crée un mot virtuel en latin et on le transcrit directement en français, avec les modifications de morphologie du français (chute des déclinaisons latines, différenciation du i et du j, du v et du u…).
Pour résumer, quand on crée un mot par composition, on le fait comme si la composition avait été faite dans la langue d’origine du composant principal, et comme si ce mot avait été importé en français après composition. Tout simplement parce que l’on souhaite conserver la caractéristique « origine » du mot.
Composer des mots d’origine différentes peut aussi se faire, en général dans un but poétique ou quand une des origines est plus exotique ou que la construction y est difficile. Ce qui n’est certainement pas le cas avec le latin et le grec (tous les préfixes usuels en français, les préfixes courants, sont doublés : l’un d’origine latine et l’autre d’origine grecque).
Bah, vu que c’est en Europe (zone Euro même), il n’y a aucune raison de pas pouvoir acheter de n’importe où en Euro-pe. Ils voulaient pas chez Shuttle ?
C’est pas une raison pour _créer_ des monstres.
Je n’en veux pas à ceux qui utilisent une chimère sans le savoir. Je ne demande pas à ce que tout le monde connaisse grec et latin (je ne les connais pas moi-même). J’en veux à ceux qui continuent d’utiliser ces mots après qu’on leur a dit et, surtout, à ceux qui créent ces mots sans se renseigner (ce qui n’est pas si dur et ne l’a même jamais été : les préfixes sont dans un dictionnaire pour collégien et ils y sont répertoriés comme d’origine grecque ou latine).
Mon point de vue est que « et/ou » est une horreur et qu’il y a largement assez d’alternatives en français pour désambiguïser les situations qui en auraient besoin.
Les juristes ont suffisamment l’habitude d’utiliser des lourdeurs de style dans le but, justement, d’éviter les ambiguïtés, qu’ils peuvent très bien utiliser la formule « soit x, soit y, soit les deux » ou « soit x, soit y » (où le « mais pas les deux » est inutile mais une autre option) quand il peut y avoir équivoque, sans pour autant inventer des connecteurs qui ne sont pas des mots (ce n’est pas prononçable).
L’affreux « et/ou » est prétendument là pour lever une ambiguïté avec le « ou » : ce dernier aurait, paraît-il, la fâcheuse tendance a pouvoir être compris comme exclusif (soit une alternative, soit l’autre, mais pas les deux), le « et/ou » serait alors un ou inclusif (soit l’une, soit l’autre, soit les deux).
On remarquera alors que le « / » que l’on trouve dans ce très moche « et/ou » signifie lui-même « ou inclusif », donc « et/ou », et hop, c’est une boucle infinie (« et/ou » signifiant « et et/ou ou » signifiant « et (et et/ou ou) ou »…).
Les cables sont bien a eux (et par extension la prise téléphonique, et ce qui vas jusqu'à la fbx). Sinon j'aurais le droit de balancer ce que je veux dessus. Ce que rani a formellement interdit lorsque certains ont reverse ingénieré la fbx.
Ne pas confondre l’objet et ce qui passe dedans.
La prise est à moi, je peux la vendre, la remplacer, la jeter… C’est dans leur réseau que je n’ai pas le droit de balancer n’importe quoi (je pourrais le faire dans le mien s’il était déconnecté du leur, donc ni connecté à la Freebox ni connecté à leur DSLAM).
il y a un bout du câble téléphonique qui est à toi et qui a laissé passer la foudre.
Un orage qui apparait ex nihilo dans une habitation ?
Non, une décharge électrique qui suit une série de câbles et de connexions dont certains t’appartiennent. Va savoir d’où est partie la décharge et, surtout, qui est responsable de la protection à cet endroit et dans la suite du réseau…
Précision : ce n’est pas tellement le fait qu’il y travaillerait qui serait de la diffamation mais de dire que c’est parce qu’il y travaille qu’il attaque (ce qui est d’autant plus faux qu’il n’y travaille pas).
Non, parce que la prise téléphonique, elle est à toi. Enfin, c’est compliqué parce que ça dépend de ta situation (propriétaire, co-propriétaire, locataire…) mais, en gros, il y a un bout du câble téléphonique qui est à toi et qui a laissé passer la foudre.
Je ne sais pas d'où tu sors cette surprenante remarque.
D’une sinusite (snif) et d’un retour de balancier : j’ai vu tellement de demandes d’obligation de résultat là où seule l’obligation de moyens est possible/réalisable/légale que j’ai bondi trop vite.
J’avais bien compris ta position, le titre que je donne est celui qu’aurait pu avoir mon commentaire si Templeet avait bien voulu. Et je faisais juste remarquer l’accent surnuméraire et donc la contradiction entre la rigueur de ta position sur l’utilisation d’une forme d’expression et la grosse faute de frappe, d’orthographe, de syntaxe, et sémantique¹.
¹ : À quelque niveau qu’ait été faite la faute, elle implique les niveaux supérieurs. (En clair, faute de frappe ou pas, tel quel, le segment de phrase n’a pas de sens.)
Première ligne de la dépêche : « En cette période automnale ou les meilleurs fruits arrivent à maturité », il manque un accent sur le « où » et une virgule après ce complément.
[^] # Re: PC et GCompris
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal "raaaAAHHHH Eleonie!. Évalué à 3.
man sh
/trap
En clair : commande interne trap.
trap "echo ^C bloqué" 2
[^] # Re: Prochaine étape: l'EMP de poche ?
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal couper le téléphone du voisin bruyant. Évalué à 3.
(Moi, j’vous l’dit ma bonne dame, une bonne guerre, yapu qu’ça…)
[^] # Re: on s'en passerait bien
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche Le projet Fprint et les scanneurs d'empreintes digitales. Évalué à 2.
[^] # Re: Encore des victimes de l'automatisation
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Boycotter la FNAC pour Noël ? Odebi met en garde Chantal Albanel et Denis Olivennes. Évalué à 10.
« Décider de la volumétrie de son action », ça veut dire « décider de la (façon de) mesure(r) le volume de son action », donc ça veut rien dire en l’espèce (déjà que le « volume de son action », c’est pompeux et abscons…).
En clair : conneries sur conneries, ça réclame un « FOUTAISES ! »
[^] # Re: Mieux que l'esperanto : Ido !
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal L'espéranto et les décideurs. Évalué à 2.
[^] # Re: s/programmateur/programmeur/
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Liste des emails de tout nos députés de l'assemblée nationale. Évalué à 8.
[^] # Re: De toute façon Marine c'est XXX
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Martine se tire une balle dans le pied .... Évalué à 4.
(LinuxFr : plateforme mondiale du téléchargement de couvertures de Martine…)
[^] # Re: Bon sens
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal la semaine de travail de 4 heures. Évalué à 3.
(l’emphase est mienne)
Et voilà ! À force de laisser passer « soit » pour « soi », on en arrive à « toit » pour « toi »…
Sinon, t’as vu le couvreur ?
[^] # Re: Ça à de bons côtés
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Liberez le magenTa !. Évalué à 2.
Je parle des mots qui sont créés en français. Ceux-ci sont créés « dans » la langue, il ne sont pas importés. On utilise donc l’étymologie du français et les préfixes déjà établis en français, donc le latin dans la plupart des cas et le grec pour les termes techniques. Le grec a été utilisé parce que des petits malins ont voulu se la péter il y a quelques siècles en prenant directement des mots grecs alors que des mots latins dérivés auraient été aussi significatifs.
Il est important de noter que c’est le grec _ancien_ qui est utilisé, et, même, la transcription usuelle en français du grec ancien, il ne s’agit vraiment pas d’importation de mots nouveaux mais de la construction d’un « nouveau » mot gréco-français en suivant les règles du grec ancien. Je mets nouveau entre guillemets parce que ce mot a peu de chances d’être trouvé dans les textes en grec ancien qui ont traversé le temps. Et par gréco-français, j’entends montrer le fait qu’il s’agit d’utiliser, pour chaque composant, le sens et la forme qu’il a de nos jours en français.
En fait, c’est pareil quand on crée un mot latino-français : on crée un mot virtuel en latin et on le transcrit directement en français, avec les modifications de morphologie du français (chute des déclinaisons latines, différenciation du i et du j, du v et du u…).
Pour résumer, quand on crée un mot par composition, on le fait comme si la composition avait été faite dans la langue d’origine du composant principal, et comme si ce mot avait été importé en français après composition. Tout simplement parce que l’on souhaite conserver la caractéristique « origine » du mot.
Composer des mots d’origine différentes peut aussi se faire, en général dans un but poétique ou quand une des origines est plus exotique ou que la construction y est difficile. Ce qui n’est certainement pas le cas avec le latin et le grec (tous les préfixes usuels en français, les préfixes courants, sont doublés : l’un d’origine latine et l’autre d’origine grecque).
# Vive l'Europe
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Shuttle proposera ses PC sous SuSE Linux au Royaume Uni et en Autriche. Évalué à 2.
# Bon, j'm'y colle
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche R.M.L.L. 2008 : Modification des dates. Évalué à 6.
# Hum
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche La BnF s'oriente vers le logiciel libre. Évalué à 9.
C’est mon épicier qui va être surpris : http://www.spar.fr …
[^] # Re: Ça à de bons côtés
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Liberez le magenTa !. Évalué à 2.
Je n’en veux pas à ceux qui utilisent une chimère sans le savoir. Je ne demande pas à ce que tout le monde connaisse grec et latin (je ne les connais pas moi-même). J’en veux à ceux qui continuent d’utiliser ces mots après qu’on leur a dit et, surtout, à ceux qui créent ces mots sans se renseigner (ce qui n’est pas si dur et ne l’a même jamais été : les préfixes sont dans un dictionnaire pour collégien et ils y sont répertoriés comme d’origine grecque ou latine).
[^] # Re: Des précisions
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche Les auteurs d'iptable et de Busybox appellent Iliad/Free à respecter la GPL. Évalué à 2.
Les juristes ont suffisamment l’habitude d’utiliser des lourdeurs de style dans le but, justement, d’éviter les ambiguïtés, qu’ils peuvent très bien utiliser la formule « soit x, soit y, soit les deux » ou « soit x, soit y » (où le « mais pas les deux » est inutile mais une autre option) quand il peut y avoir équivoque, sans pour autant inventer des connecteurs qui ne sont pas des mots (ce n’est pas prononçable).
[^] # Re: Ça à de bons côtés
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Liberez le magenTa !. Évalué à 5.
Chouette ! À bas cette chimère latino-grecque !
Bon, reste à trouver la couleur qui remplacera le magenTa pour les compositions tétrachromes…
[^] # Re: Des précisions
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche Les auteurs d'iptable et de Busybox appellent Iliad/Free à respecter la GPL. Évalué à 2.
On remarquera alors que le « / » que l’on trouve dans ce très moche « et/ou » signifie lui-même « ou inclusif », donc « et/ou », et hop, c’est une boucle infinie (« et/ou » signifiant « et et/ou ou » signifiant « et (et et/ou ou) ou »…).
[^] # Re: free loue un accès, pas un modem
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche Les auteurs d'iptable et de Busybox appellent Iliad/Free à respecter la GPL. Évalué à 2.
Ne pas confondre l’objet et ce qui passe dedans.
La prise est à moi, je peux la vendre, la remplacer, la jeter… C’est dans leur réseau que je n’ai pas le droit de balancer n’importe quoi (je pourrais le faire dans le mien s’il était déconnecté du leur, donc ni connecté à la Freebox ni connecté à leur DSLAM).
Non, une décharge électrique qui suit une série de câbles et de connexions dont certains t’appartiennent. Va savoir d’où est partie la décharge et, surtout, qui est responsable de la protection à cet endroit et dans la suite du réseau…
[^] # Re: Qelques réponses de Free
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche Les auteurs d'iptable et de Busybox appellent Iliad/Free à respecter la GPL. Évalué à 3.
[^] # Re: free loue un accès, pas un modem
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche Les auteurs d'iptable et de Busybox appellent Iliad/Free à respecter la GPL. Évalué à 2.
[^] # Re: TU REAGIS MAL !!!!
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal orange.fr et ses cadeaux. Évalué à 2.
D’une sinusite (snif) et d’un retour de balancier : j’ai vu tellement de demandes d’obligation de résultat là où seule l’obligation de moyens est possible/réalisable/légale que j’ai bondi trop vite.
# …da sur mon bidet
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Qu'est-ce qu'un langage sécurisé ?. Évalué à 10.
[^] # Re: TU REAGIS MAL !!!!
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal orange.fr et ses cadeaux. Évalué à 1.
En revanche, une obligation de moyens…
[^] # Re: [HS] Pourquoi commencer le titre par "du"?
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Du vol des visuels de Slyunix. Évalué à 2.
¹ : À quelque niveau qu’ait été faite la faute, elle implique les niveaux supérieurs. (En clair, faute de frappe ou pas, tel quel, le segment de phrase n’a pas de sens.)
[^] # Re: Si ce soir j'ai pas envie d'rentrer chez moi...
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse à la dépêche Fedora 8: le loup-garou est lâché !. Évalué à 4.
Première ligne de la dépêche : « En cette période automnale ou les meilleurs fruits arrivent à maturité », il manque un accent sur le « où » et une virgule après ce complément.
[^] # Re: Nul !
Posté par Sylvain Sauvage . En réponse au journal Un meilleur shell. Évalué à 7.
Je ne sais pour les autres, mais la concaténation me semble quand même beaucoup plus fréquente que la distribution.