Linux From Scratch 7.6 version systemd traduite en français !

Posté par  . Édité par Davy Defaud, ZeroHeure, palm123 et Nils Ratusznik. Modéré par patrick_g. Licence CC By‑SA.
29
5
déc.
2014
Distribution

L’équipe de traduction francophone de Linux From Scratch est fière de vous annoncer que la version 7.6 systemd de LFS est désormais complètement traduite en français !

systemd étant assez différent de SysVinit, cette version contient de nombreuses adaptations pour la configuration du système qui vous permettront, en plus de comprendre le fonctionnement d’un système GNU/Linux, de comprendre les bases du fonctionnement et de la configuration d’un système basé sur systemd.

Une nouvelle étape pour la traduction de LFS

En plus d’être une nouvelle branche traduite en français, cette version est la première à être traduite grâce à notre nouveau système utilisant les fichiers .po de GNU gettext. (habituellement, la traduction se faisait directement dans le XML en lisant les fichiers diff de la version anglaise, ce qui effrayait beaucoup les nouveaux traducteurs).

Nous espérons donc que beaucoup de nouveaux traducteurs viendront prochainement nous rejoindre, afin de nous aider à traduire les différentes architectures de CLFS ainsi que BLFS-systemd.

Linux From Scratch 9.0 : pourquoi pas vous ?

Posté par  . Édité par Davy Defaud, Xavier Teyssier et theojouedubanjo. Modéré par Xavier Teyssier. Licence CC By‑SA.
29
8
sept.
2019
Distribution

Comme chaque rentrée, c’est la période pour une nouvelle version de Linux From Scratch.

Linux From Scratch, ou LFS pour les intimes, est un livre décrivant pas à pas la construction à la main d’une distribution GNU/Linux, l’occasion idéale pour en apprendre plus sur GNU/Linux et créer la vôtre ! Tout cela 100 % traduit en français.

Logo de LFS

Journal De la honte que constitue le clavier français et des actions à entreprendre pour y remédier

Posté par  .
29
12
déc.
2012

Bonjour,

Comme vous le savez tous la disposition standard du clavier français comporte des lacunes, les caractères œ et Œ, les majuscules accentuées et les «» en sont absents notamment.

Ses lacunes sont bien évidement corrigées par la version oss (fr-latin9) du clavier français ou par le clavier bépo mais il faut aller plus loin.

Alors que le canada à imposer un clavier multilingue qui correspond à leurs alphabets en 1992, alors que les pays nordiques ont des claviers qui (…)

Journal Le franco-centrisme des médias, est-ce utile ?

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
27
8
mar.
2012

Pour ceux qui suivent l'actualité française, personne ne pouvait louper la possible libération de Florence Cassez de sa situation au Mexique en étant peut être victime d'une erreur judiciaire.

En soit, c'est bien pour cette femme qu'elle sorte de cette situation mais : en quoi cela nous concerne ?
c'est vrai, elle est française, enfin, sa libération ne change pas ma journée et je me suis pas inquiétée pendant 7 ans de savoir comment elle vivait. Elle pouvait être américaine qu'à (…)

Ubix Linux, le datalab de poche

25
16
mar.
2024
Distribution

Ubix Linux est une distribution Linux libre et open-source dérivée de Debian.

Le nom « Ubix » est la forme contractée de « Ubics », acronyme issu de l'anglais Universal business intelligence computer system. De fait, le principal objectif d'Ubix Linux est d'offrir une plateforme universelle dédiée à l'informatique décisionnelle et à l'analyse des données.

Il s'agit d'une solution verticale, prête à l'emploi, dédiée à la manipulation des données et à la prise de décision. Allégée par conception, elle n'embarque qu'un jeu limité d'outils spécialisés dans ce domaine. Ceux-ci permettent néanmoins de couvrir tous les besoins dont l'acquisition, la transformation, l'analyse et la présentation des données.

La suite libre AbulÉdu fait peau neuve

25
17
nov.
2014
Éducation

AbulÉdu est une suite logicielle destinée à équiper les écoles. Créée en 1998, cette suite est maintenant utilisée sur un parc de 2.500 serveurs installés et environ 50.000 utilisateurs. Sous licence GPL, la suite est supportée par Ryxéo, garantissant sa pérennité et assurant son support sans nécessiter la présence d'un geek sur place.

La suite logicielle AbulÉdu est complétée par des ressources éducatives libres (Le Terrier, Pédagosite, …) élaborées principalement par des enseignants. Ces ressources ainsi que que les logiciels doivent être périodiquement réactualisés. C'est l'objet de cette nouvelle version.

Journal Effort de traduction en français, c'est moi oui il y en a de moins en moins?

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
19
18
août
2016

Cela fait longtemps que je me pose la question mais j’ai la sensation que les efforts de traduction sont moins importants qu’avant(tm). Je ne parle pas de tout ce qui concerne les logiciels mais le savoir informatique. Je m’explique, depuis la fermeture O'Reilly France il est impossible de trouver des livres d’informatique de qualité qui ne touche pas aux bases mais bien a des concepts avances. Par exemple, "21st Century C", "Game Programming Patterns", "OpenGL - SuperBible" en français serait (…)

DynFi Firewall lance sa v.3.0

Posté par  . Édité par Nÿco et Ysabeau 🧶 🧦. Modéré par Pierre Jarillon. Licence CC By‑SA.
12
13
avr.
2023
FreeBSD

L'éditeur français DynFi®, spécialiste des firewalls Open Source, lance la version 3.0 de son pare-feu DynFi Firewall. Celui-ci s'enrichit d'un filtrage DNS de type RPZ, gagne en stabilité, incorpore la version noyau de Wireguard et dispose de nombreux nouveaux packages.

Forum général.petites-annonces GNOME FR lance un Appel aux relecteurs

Posté par  .
6
10
avr.
2012

Bonjour à tous les utilisateurs de GNOME,

L'équipe GNOME FR lance un Appel aux relecteurs.

L'équipe GNOME FR a encore fourni un travail de titan pour vous permettre d'utiliser la dernière mouture de GNOME entièrement en français. L'interface graphique est complètement traduite. C'est plus de 40.000 chaînes de caractères de traduites. La documentation est pratiquement complète. Entre autres, ces derniers mois, l'équipe a fourni un gros effort pour compléter la traduction de deux gros manuels : le manuel de Evolution (…)

Journal [HS] Comment prononcez-vous Knoppix ?

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
4
15
déc.
2020

Je profite de ces journaux/sondages pour poser cette question qui me trottine dans la tête depuis longtemps : « Comment prononce-t-on Knoppix ? ». Autant il m'était évident que la Knoppix Linux Azur se disait Kaella, autant là je sèche. Alors :

  • qnoppix
  • canoppix
  • noppix

Merci d'éclairer ma journée.

Forum général.général Feedback d'une production tournant chez Scaleway ?

Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Licence CC By‑SA.
4
8
jan.
2019

Bonjour,

Je suis en train de mettre au point un service qu'il va falloir déployer sur des serveurs. Je souhaite que le service soit déployé sur des serveurs en France (au minimum en Europe) et si possible gérés par une boîte française.

Je me pose la question de déployer chez Scaleway qui est sexy sur le papier (souplesse façon Amazon, mais droit français ou européen, et boîte française).

  • Quelqu'un a-t-il une production tournant chez eux ? Qu'est-ce qui marche bien (…)