et ne sera sans doute jamais dans les nagivateurs libre comme chromium ou firefox
Tu peux enlever le « sans doute » : un système de verrouillage efficace ne peut pas être mise en œuvre dans un logiciel libre : soit il n'est pas libre, soit il n'est plus efficace.
Il semble que l'on assiste à la disparition lente de SilverLight. Cette technologie créée par Microsoft ne s'est pas exportée sous Linux et surtout Android.
Rectification : cette technologie ne s'est pas exportée sous Linux, notamment Android.
Au stand Debian, on aura des polos à manche courtes et des polos à manche longues avec une rayure sur les manches, c'est joli et ça change des tee-shirts. Et puis des tapis de souris.
Ben, l'ennui c'est qu'on ne m'a jamais fourni de nom d'utilisateur et de mot de passe ! Bon, enfin, ce n'est pas bien important, le tout ce que je puisse tenir mon stand Debian France.
Comme tout exposant, LinuxFr.org un quota de badges VIP pour le salon.
Seules les 300 premières demandes seront honorées.
En tant qu'exposants à l'espace associatif, vous avez droit d'inviter 300 personnes ? C'est assez impressionnant, mais ce qui est curieux, c'est qu'en tant qu'organisateur du stand Debian France je n'ai rien de tel à ma connaissance ! Bon, j'imagine que j'aurai quand même trois ou quatre badges pour les gens qui m'aideront à tenir le stand, évidemment.
Et la TOB est donc aussi disponible en EPUB, pour un tarif imbattable vu la longueur du texte ! 10 euros pour l'équivalent de quoi, deux mille pages ? C'est donné, même si ça serait encore mieux si c'était gratuit…
Il est vrai que je n'ai pas de liseuse et que je lis très rarement de gros ouvrages en ligne. Généralement j'emprunte dans les bibliothèques […]
Tiens, pas con ça : Cantor, tu as là une piste, parce que les bouquins les plus importants de l'Église, ça doit se trouver sans problème en bibliothèque, pour ne pas encombrer la tienne de façon permanente.
Maintenant, je suis d'accord, c'est empoisonnant le droit d'auteur, dans ce genre de cas. Personnellement la situation actuelle ne me dérange pas dans mes actions personnelles mais je vois parfaitement en quoi elle est largement sous-optimale.
Oui, mais, franchement, si on lit tout l'Evangile de Jean, il est absolument évident que pour l'auteur la Parole (Jésus) est Dieu. Dès lors il n'y a aucune difficulté à traduire ce passage-ci. Il suffit de lire ce verset dans l'ensemble du livre, et non isolément.
Dimanche dernier, j'avais aussi remarqué le reconnaissance par Thomas dans Jn 20, 27, alors qu'il doute de la résurrection :
²⁷Puis il (Jésus) dit à Thomas : « Porte ton doigt ici : vois mes mains ; avance ta main et mets-la dans mon côté, et ne deviens pas incrédule, mais croyant. » ²⁸Thomas lui répondit : « Mon Seigneur de mon Dieu ! » ²⁹Jésus lui dit : « Parce que tu me vois, tu crois. Heureux ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru. »
Je ne sais pas ce que ça donne dans d'autres traductions, mais ça aussi, ça me semble laisser peu de doute : si Jésus n'était pas de nature divine, l'évangéliste aurait difficilement laissé passer une telle reconnaissance de Thomas sans le reprendre, vu la portée qu'elle a. J'imagine bien :
Jésus lui dit : « Hop hop hop mon ami, la joie t'égare ! »
D'ailleurs en tant que catho, cela ne te dérange que les principales Bibles catholiques soit soumises au droit d'auteur ? Ou tout au moins ne sont pas librement diffusable ?
Si, pour les Bibles, ça m'agace. Pour les textes du magistère de l'Église — je crois que c'est le terme —, ils sont généralement assez libres d'accès et je doute qu'on s'amuse à poursuivre des gens pour contrefaçon de ces textes, à moins qu'il ne s'agisse d'entreprises lucratives de grande ampleur. Pour les traités de théologie divers et variés, ils relèvent plutôt des choix de leurs auteurs et ne sont pas si essentiels que ça. Bref, c'est sûr qu'on est loin des idées du logiciel libre, mais la situation n'est pas dramatique à mon avis.
Pour ceux qui s'intéresseraient à cette Bible en EPUB : le sommaire est bogué (il manque plein de livres), mais je suis en discussion avec l'éditeur et j'ai bon espoir qu'ils corrigent ça (ou acceptent mes corrections, ce qui revient au même au final).
Toi tu confonds Aryen et Arien je pense. C'est fréquent : Aryen, vous savez déjà ce que ça veut dire, pour Arien, cf. l'explication de Thomas juste au-dessus.
C'est chouette ça, bonne idée à mon avis. Mais c'est un peu trop discret comme annonce je trouve : ça pourrait faire l'objet d'annonces sur diverses ML Debian je pense.
Enfin, après avoir défini quelque chose de précis tout de même.
Il peut y avoir d'excellentes raisons de ne pas vouloir utiliser de réseau sans fil à micro-ondes, autre que des raisons sanitaires. Par exemple : habiter en zone urbaine très dense, ce qui implique qu'il y a plein de réseaux en collision et donne des débits pitoyables.
Je pensais qu'un travail de traduction d'un texte du domaine public en faisait aussi partie?
Non, ça c'est faux. Une traduction d'un texte est considérée comme une nouvelle œuvre. En revanche, il s'agit d'une œuvre dérivée de la première, donc si n'importe qui peut traduire une œuvre du domaine public, pour traduire une œuvre sous droit d'auteur il faut l'autorisation de l'auteur ou de ses ayant-droits.
Mouais, c'est vieux comme traduction ça. Je ne sais pas ce que ça vaut pour l'étude personnelle, mais pour travailler en groupe, ce n'est pas très utilisable, parce que personne ne connaît cette traduction-là. Enfin, parmi des non-spécialistes, en tout cas.
Pour moi, seules la Bible de Jérusalem et la TOB sont utilisables, précisément parce que je participe à des études en groupe, et qu'il faut pour cela utiliser des traductions « reconnues ». La traduction liturgique francophone pourrait éventuellement servir pour cela, mais elle n'est pas complète.
[^] # Re: France Télévision
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse à la dépêche Vers l'abandon de Silverlight et de Flash. Évalué à 10.
Tu peux enlever le « sans doute » : un système de verrouillage efficace ne peut pas être mise en œuvre dans un logiciel libre : soit il n'est pas libre, soit il n'est plus efficace.
[^] # Re: s/Et surtout/Notamment/
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse à la dépêche Vers l'abandon de Silverlight et de Flash. Évalué à 5.
Possible, mais dans ce cas il faut le préciser. Linux, c'est un noyau, et c'est justement celui qui est utilisé par Android.
# s/Et surtout/Notamment/
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse à la dépêche Vers l'abandon de Silverlight et de Flash. Évalué à 4.
Rectification : cette technologie ne s'est pas exportée sous Linux, notamment Android.
Copier cent fois : Android est un système Linux.
[^] # Re: Sans Moi
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse à la dépêche Badges VIP pour le prochain salon Solutions Libres & Open Source 2013. Évalué à 4.
Au stand Debian, on aura des polos à manche courtes et des polos à manche longues avec une rayure sur les manches, c'est joli et ça change des tee-shirts. Et puis des tapis de souris.
[^] # Re: Sans Moi
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse à la dépêche Badges VIP pour le prochain salon Solutions Libres & Open Source 2013. Évalué à 4.
Tu peux au moins venir faire des achats de goodies et de vêtements, il y en a toujours aux stands comme *BSD, Debian et Ubuntu…
[^] # Re: Langue natale
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Nouveau Debian Project Leader. Évalué à 1.
Étant parisien, je me permets de lui adresser mes félicitations dans notre langue normale :
[^] # Re: 300 badges par exposant ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse à la dépêche Badges VIP pour le prochain salon Solutions Libres & Open Source 2013. Évalué à 3.
Ben, l'ennui c'est qu'on ne m'a jamais fourni de nom d'utilisateur et de mot de passe ! Bon, enfin, ce n'est pas bien important, le tout ce que je puisse tenir mon stand Debian France.
# 300 badges par exposant ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse à la dépêche Badges VIP pour le prochain salon Solutions Libres & Open Source 2013. Évalué à 7.
En tant qu'exposants à l'espace associatif, vous avez droit d'inviter 300 personnes ? C'est assez impressionnant, mais ce qui est curieux, c'est qu'en tant qu'organisateur du stand Debian France je n'ai rien de tel à ma connaissance ! Bon, j'imagine que j'aurai quand même trois ou quatre badges pour les gens qui m'aideront à tenir le stand, évidemment.
# Vocabulaire
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au message [OpenSSL/Syslog-ng] encryption de flux en temps réel (vers un fichier). Évalué à 4.
Encrypter, encryption, ce n'est pas du français. Crypter mon plus. On chiffre, et ça s'appelle du chiffrement.
[^] # Re: Version de bibles
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 1.
Hein ? C'est vrai ça ? Des tas de prêtres m'ont presque recommandé la TOB, comme alternative à la Bible de Jérusalem…
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 4.
Euh oui, faute de frappe, qui donne un contresens complet par rapport à ce que je disait en plus ! Désolé…
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 6.
Et la TOB est donc aussi disponible en EPUB, pour un tarif imbattable vu la longueur du texte ! 10 euros pour l'équivalent de quoi, deux mille pages ? C'est donné, même si ça serait encore mieux si c'était gratuit…
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 5.
Tiens, pas con ça : Cantor, tu as là une piste, parce que les bouquins les plus importants de l'Église, ça doit se trouver sans problème en bibliothèque, pour ne pas encombrer la tienne de façon permanente.
Maintenant, je suis d'accord, c'est empoisonnant le droit d'auteur, dans ce genre de cas. Personnellement la situation actuelle ne me dérange pas dans mes actions personnelles mais je vois parfaitement en quoi elle est largement sous-optimale.
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 4.
Dimanche dernier, j'avais aussi remarqué le reconnaissance par Thomas dans Jn 20, 27, alors qu'il doute de la résurrection :
Je ne sais pas ce que ça donne dans d'autres traductions, mais ça aussi, ça me semble laisser peu de doute : si Jésus n'était pas de nature divine, l'évangéliste aurait difficilement laissé passer une telle reconnaissance de Thomas sans le reprendre, vu la portée qu'elle a. J'imagine bien :
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 6.
Si, pour les Bibles, ça m'agace. Pour les textes du magistère de l'Église — je crois que c'est le terme —, ils sont généralement assez libres d'accès et je doute qu'on s'amuse à poursuivre des gens pour contrefaçon de ces textes, à moins qu'il ne s'agisse d'entreprises lucratives de grande ampleur. Pour les traités de théologie divers et variés, ils relèvent plutôt des choix de leurs auteurs et ne sont pas si essentiels que ça. Bref, c'est sûr qu'on est loin des idées du logiciel libre, mais la situation n'est pas dramatique à mon avis.
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 4.
Pour ceux qui s'intéresseraient à cette Bible en EPUB : le sommaire est bogué (il manque plein de livres), mais je suis en discussion avec l'éditeur et j'ai bon espoir qu'ils corrigent ça (ou acceptent mes corrections, ce qui revient au même au final).
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 4.
Toi tu confonds Aryen et Arien je pense. C'est fréquent : Aryen, vous savez déjà ce que ça veut dire, pour Arien, cf. l'explication de Thomas juste au-dessus.
[^] # Re: Visibilité
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Bookmark : Don't copy paste me !. Évalué à 10.
Ah, mais le texte caché est sélectionné ! Ça ne se voit pas parce qu'il est caché, mais il est bien sélectionné !
# Chouette
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au message Réunions Debian régulières à Paris. Évalué à 5. Dernière modification le 08 avril 2013 à 15:25.
C'est chouette ça, bonne idée à mon avis. Mais c'est un peu trop discret comme annonce je trouve : ça pourrait faire l'objet d'annonces sur diverses ML Debian je pense.
Enfin, après avoir défini quelque chose de précis tout de même.
[^] # Re: Risques du Wifi
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Une tablette avec RJ45 ?. Évalué à 10.
Il peut y avoir d'excellentes raisons de ne pas vouloir utiliser de réseau sans fil à micro-ondes, autre que des raisons sanitaires. Par exemple : habiter en zone urbaine très dense, ce qui implique qu'il y a plein de réseaux en collision et donne des débits pitoyables.
[^] # Re: Désolé…
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 8.
Non, ça c'est faux. Une traduction d'un texte est considérée comme une nouvelle œuvre. En revanche, il s'agit d'une œuvre dérivée de la première, donc si n'importe qui peut traduire une œuvre du domaine public, pour traduire une œuvre sous droit d'auteur il faut l'autorisation de l'auteur ou de ses ayant-droits.
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 4.
Tout dépend en effet, mais l'idée est que même bonne, une traduction peut poser problème si elle est étrangère à trop de monde dans un groupe.
C'est probablement pour cette raison : les droits d'exploitation des traductions récentes sont un frein à leurs diffusion, sans le moindre doute.
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 5.
Mouais, c'est vieux comme traduction ça. Je ne sais pas ce que ça vaut pour l'étude personnelle, mais pour travailler en groupe, ce n'est pas très utilisable, parce que personne ne connaît cette traduction-là. Enfin, parmi des non-spécialistes, en tout cas.
Pour moi, seules la Bible de Jérusalem et la TOB sont utilisables, précisément parce que je participe à des études en groupe, et qu'il faut pour cela utiliser des traductions « reconnues ». La traduction liturgique francophone pourrait éventuellement servir pour cela, mais elle n'est pas complète.
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 6.
Pfiou, je ne sais pas regarder à ce qu'on dirait. Merci, c'est parfait ça, ravi d'apprendre que ça existe. Hop, j'achète !
[^] # Re: Pourquoi un logiciel spécifique ?
Posté par 🚲 Tanguy Ortolo (site web personnel) . En réponse au journal Logiciel de bible (pape toussa), Tanguy Ortolo est demandé!. Évalué à 1.
Ah, génial, j'ignorais que c'était disponible. Bon, ce n'est que le nouveau testament mais c'est déjà ça !