đŸšČ Tanguy Ortolo a Ă©crit 12509 commentaires

  • [^] # Re: Facile

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au message Question thĂ©orique sur les clefs USB. Évalué à 0.

    Sur un netbook en général 1 ou 2 go.

    Ça c'est dĂ©jĂ  512 ou 1536 Mio de plus que nĂ©cessaire.

  • [^] # Re: Oui

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Évalué à 5.

    J’ai aussi un clavier US (intl), c’est quoi le problùme avec la touche Option

    Je ne suis pas tout Ă  fait sĂ»r de ce que cette touche Option permet de taper, mais si elle fonctionne comme n modificateur, comme AltGr par exemple, Compose est diffĂ©rent, dans la mesure oĂč elle permet d'effectuer non pas des combinaisons de touches Ă  appuyer simultanĂ©ment mais plutĂŽt des sĂ©quences de touches Ă  appuyer Ă  la suite. Par exemple :

    • Compose : ) → â˜ș
    • Compose < 3 → ♄
    • Compose C = → €
    • Compose / = → ≠
    • Compose < = → ≀
    • Compose + - → ±
    • Compose t m → ℱ
    • Compose o c → ©
    • Compose < < → «
    • Compose - > → →

    Et évidemment :

    • Compose o e → Ɠ
    • Compose a e → ĂŠ
    • Compose ' e → Ă©
    • Compose , c → ç

    Il y a visiblement 5.774 séquences de composition ainsi définies, les plus utiles étant largement intuitives.

  • # Facile

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au message Question thĂ©orique sur les clefs USB. Évalué à 3.

    C'est tout à fait faisable et trÚs facile, mais pas forcément judicieux :

    • y mettre la swap, c'est globalement inutile parce que vu la quantitĂ© de mĂ©moire qu'on a aujourd'hui, la swap n'a qu'une utilisation mineur, et si ce n'Ă©tait pas le cas, ce serait une connerie parce qu'une clef USB, ça s'use en Ă©crivant souvent dessus !
    • y mettre /, c'est probablement trĂšs efficace pour accĂ©lĂ©rer le dĂ©marrage du systĂšme et le lancement des logiciels, mais c'est probablement une connerie pour la mĂȘme raison.
  • [^] # Re: Je me rappelle une expression

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Évalué à 4.

    Je ne ferai pas à cette question l'honneur d'y répondre.

  • [^] # Re: Vitamine A

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Évalué à 3.

    les aberrations énergétiques que l'on voit aujourd'hui (comme les enseignes allumées la nuit alors qu'il n'y a personne, les écrans de publicité vidéo, les tours de verre climatisées dÚs qu'il y a le moindre rayon de soleil
)

    Ça tombe bien, on s'y attaque. Les enseignes allumĂ©es la nuit, ça va ĂȘtre interdit Ă  Paris.

  • [^] # Re: Oulà


    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Évalué à 2.

    Mouais, alors quitte Ă  retenir des trucs, j'ai un clavier, pour lancer des actions hein. Appuyer sur une touche on ne fait pas plus rapide.

  • # Oulà


    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Évalué à 8.

    Aujourd'hui, dans les environnements de bureau :

    Lesquels ?

    Le compositing permet de dĂ©zoomer pour voir rapidement l'ensemble des fenĂȘtres qui se recouvrent

    À mon avis ce n'est pas une façon trĂšs efficace de gĂ©rer ses fenĂȘtres, mais ça fait des annĂ©es qu'on peut faire ça sous GNU/Linux, pourquoi ?

    Une fenĂȘtre maximisĂ©e se retrouve sur son propre bureau virtuel, au lieu de recouvrir les autres fenĂȘtres de façon pĂ©nible

    DĂ©finis « bureau virtuel ». Parce qu'on peut tout Ă  fait voir un bureau virtuel comme une grande fenĂȘtre qui recouvre les autres bureaux virtuels, ou une fenĂȘtre maximisĂ©e comme occupant un bureau virtuel implicite : bref, ce point ne porte pas sur un systĂšme technique de bureau virtuel Ă  dĂ©finition automatique, mais plutĂŽt sur la facilitĂ© d'utilisation des sĂ©quences de changement de fenĂȘtre ou de bureau.

    Les "gestures" Ă  plusieurs doigts pour aller en avant, arriĂšre, changer de bureau, etc. fonctionnent

    Inutile sur un ordinateur de bureau ou portable : c'est un truc de tablette ou de téléphone tactile ça.

    Une bibliothÚque de polices riche et de qualité est disponible

    Euh
 Oui ? Je suis tout à fait satisfait de celles que j'ai, et si elles ne me conviennent pas il n'est pas difficile d'en installer de nouvelles.

    Combien de ces fonctionnalités sont aujourd'hui disponibles et stables sous linux ?

    Définis « Linux », parce que c'est trÚs, trÚs vague. Il y a de grandes différences entre Debian GNU/Linux et Android Dalvik/Linux par exemple.

    Bref, lancé de troll loupé, je dirais.

  • [^] # Re: Vitamine A

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Évalué à 10.

    RĂ©pondu, mais de façon tellement peu dĂ©taillĂ©e
 Pour un tel problĂšme, il faut vraiment creuser plus avant d'affirmer quoi que ce soit :

    • Qu'est-ce qui a amenĂ© ces populations Ă  avoir des cultures, et donc une alimentation dĂ©sĂ©quilibrĂ©e, autrement dit Ă  ne cultiver et ne bouffer que du riz ?
    • Qu'est-ce qui empĂȘche de la diversifier de façon naturelle, autrement dit de cultiver et de manger autre chose ?
  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 3.

    Quand j'essaie, ça donne « an », c'est normal docteur ?

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 4.

    Mouais, je n'ai jamais Ă©tĂ© convaincu par ça, parce que justement, tel que je perçois et que je produis ces sons, je ne vois aucun rapport entre les sont [ɛ] et [ɛ̃], ni entre [Ɠ] et [Ć“Ìƒ].

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 2.

    Pas d'accord, il y a ce qui relĂšve de l'accent et ce qui relĂšve de l'erreur, mĂȘme rĂ©pandue : ça, c'en est une, tout comme prononcer de façon identique « in » et « un », erreur que je commets parce que je ne sais pas prononcer ça diffĂ©remment.

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 4.

    Ça c'est une erreur que les Toulousains font aussi et dont l'exemple-type est le mot « rose », prononcĂ© donc avec un son ouvert. Heureusement, cette erreur n'est plus si rĂ©pandue qu'avant, parce que c'est assez moche comme prononciation.

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 3.

    Sinon comment ferais-tu la différence entre "brin" et "brun" ?

    Ah mais je ne la fais pas. J'en suis incapable, donc je me base sur le contexte pour cela.

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 3.

    J'ai ri.

    Mais bon, ce serait plutĂŽt nesspahin. Enfin jecroihin.

  • [^] # Re: Donc en rĂ©sumĂ©

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 3.

    Jamais pu faire la différence entre tout ça. Le pin du boulanger, demin matin, in, chaquin, c'est simple non ?

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 6.

    Celui pour qui l'anglais est sa langue natale (par analogie, le français enseigné à l'école de Paris et celui des dictionnaires et encyclopédies) aura plus de chance de comprendre un américain (le gars du Sud), un canadien (le gars du Nord), un français parlant anglais en seconde langue (un étranger parlant français) que si deux personnes, pour qui l'anglais n'est pas la langue natale, parlaient entre eux (ex: un Français et un Russe) en anglais.

    Mouais, étrange exemple, parce qu'il y en a un autre assez proche : pour un français, l'anglais le plus facile à comprendre, c'est celui (mal) parlé par un autre français.

  • [^] # Re: Donc en rĂ©sumĂ©

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 5.

    Ah, ça c'est intĂ©ressant : Paris, capitale de la France, oĂč se retrouvent des communautĂ©s de gens provenant des rĂ©gions et conservant leur culture d'origine !

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 3.

    Officiellement, bien sûr que non O:-) Mais par contre pour réussir dans la société, au hasard dans les médias, il faut "perdre l'accent". De fait les accents autres que le "bon" sont dénigrés, folklorisés au mieux.

    Meuh non, ils sont mignons ces accents locaux ! Bon c'est sûr qu'un marseillais pour présenter le vingt heures, ce serait folklo, mais justement je ne serais pas contre, ça y mettrait un peu de soleil.

  • [^] # Re: Donc en rĂ©sumĂ©

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 10.

    Non, le parisien n'est pas la norme. Le "parisien" ne fait pas la différence entre le pain, le pin, le peint en dehors du contexte.

    Normal, il n'y a pas de différence de prononciation.

    Le "parisien" ne finit pas les mots (il ampute souvent le e final).

    Évidemment puisque ce E est muet, donc pourquoi perdre son temps Ă  le prononcer ? On est pressĂ©s ici !

    Quand un "parisien" dicte, un enfant ne peut pas savoir instinctivement s'il doit écrire "ai" "ei" "é" "Ú".

    Alors, ne pas savoir s'il faut écrire « ai » ou « ei » c'est normal puisqu'il n'y a pas de prononciation canonique pour ces formes, et que ça va donc dépendre des mots. En revanche, la différence entre « é » et « Ú » s'entend toujours.

    Oui, je suis parisien et c'est ici qu'on a raison d'abord. De toute façon c'est notre langue qu'on vous a imposĂ©, et on pourra en reparler le jour oĂč on parlera occitan Ă  Paris.

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 5.

    Il y a un lien entre les deux type d'actions. La démarche consistant à vouloir faire disparaßtre les accents locaux

    Paranoïa. Il n'y a pas de volonté de supprimer les accents locaux.

    Totun pĂČdem parlar dau patac per las lengas minoritĂ rias, mĂšs sabi pas si los autes centralistas d'aqueth siti sian d'accordi 


    Je ne lis pas l'occitan, et ma capacité à deviner le sens est en échec avec cette phrase : en français, ça donne quoi ?

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 7. DerniĂšre modification le 09 juillet 2013 Ă  15:22.

    Conclusion : la prononciation locale est fort utile, car elle ne se déduit pas de la graphie, et a donc toute sa place dans une encyclopédie telle que la wikipédia francophone.

    Super. Ajoute-la. Mais ne retire pas la prononciation standard existante. Oui, standard dans le sens de français de Paris, parce que c'est dur mais c'est comme ça, le français c'est la langue de Paris.

    Sérieusement, ce genre de débat ne donne pas envie de participer à la préservation des particularités locales, surtout quand il s'agit de particularités intermédiaires défendues au détriment de la richesse culturelle de la vraie langue locale, l'occitan.

  • [^] # Re: Frustration

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 9.

    Ici on appelle ça des condés, donc si tu changes ça, je repasse derriÚre pour corriger.

  • [^] # Re: Comment dire ?

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 5.

    D'origine non, mais c'est un mot français. En occitan, ça doit se dire « Garona » j'imagine.

  • [^] # Re: Donc en rĂ©sumĂ©

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 10.

    Laisse tomber, tu es seul contre tous lĂ . Si tu veux dĂ©fendre la diversitĂ©, ajoute une indication de prononciation locale. Si tu veux imposer la prononciation locale, ben
 tu viens de voir que ça ne marchait pas.

  • [^] # Re: Donc en rĂ©sumĂ©

    Posté par  (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Évalué à 7. DerniĂšre modification le 09 juillet 2013 Ă  14:12.

    Il y a une prononciation majoritaire, et pour des mots comme « Haute-Garonne », c'est « Haut'-Garonn' », point.

    Je me souviens d'ailleurs trĂšs bien des leçons que j'ai eu, au collĂšge, sur l'alphabet phonĂ©tique : avant d'Ă©crire la prononciation d'un mot, prononcez-le. À la parisienne (Ă  la parisienn').