Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 20:16. En rĂ©ponse au message Question thĂ©orique sur les clefs USB. Ăvalué à  0.
Sur un netbook en général 1 ou 2 go.
Ăa c'est dĂ©jĂ 512 ou 1536 Mio de plus que nĂ©cessaire.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 20:02. En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Ăvalué à  5.
Jâai aussi un clavier US (intl), câest quoi le problĂšme avec la touche Option
Je ne suis pas tout Ă fait sĂ»r de ce que cette touche Option permet de taper, mais si elle fonctionne comme n modificateur, comme AltGr par exemple, Compose est diffĂ©rent, dans la mesure oĂč elle permet d'effectuer non pas des combinaisons de touches Ă appuyer simultanĂ©ment mais plutĂŽt des sĂ©quences de touches Ă appuyer Ă la suite. Par exemple :
Et évidemment :
Il y a visiblement 5.774 séquences de composition ainsi définies, les plus utiles étant largement intuitives.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 17:32. En rĂ©ponse au message Question thĂ©orique sur les clefs USB. Ăvalué à  3.
C'est tout à fait faisable et trÚs facile, mais pas forcément judicieux :
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 17:13. En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Ăvalué à  4.
Je ne ferai pas à cette question l'honneur d'y répondre.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 17:10. En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Ăvalué à  3.
les aberrations Ă©nergĂ©tiques que l'on voit aujourd'hui (comme les enseignes allumĂ©es la nuit alors qu'il n'y a personne, les Ă©crans de publicitĂ© vidĂ©o, les tours de verre climatisĂ©es dĂšs qu'il y a le moindre rayon de soleilâŠ)
Ăa tombe bien, on s'y attaque. Les enseignes allumĂ©es la nuit, ça va ĂȘtre interdit Ă Paris.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 17:03. En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Ăvalué à  2.
Mouais, alors quitte Ă retenir des trucs, j'ai un clavier, pour lancer des actions hein. Appuyer sur une touche on ne fait pas plus rapide.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 15:27. En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Ăvalué à  8.
Aujourd'hui, dans les environnements de bureau :
Lesquels ?
Le compositing permet de dĂ©zoomer pour voir rapidement l'ensemble des fenĂȘtres qui se recouvrent
Ă mon avis ce n'est pas une façon trĂšs efficace de gĂ©rer ses fenĂȘtres, mais ça fait des annĂ©es qu'on peut faire ça sous GNU/Linux, pourquoi ?
Une fenĂȘtre maximisĂ©e se retrouve sur son propre bureau virtuel, au lieu de recouvrir les autres fenĂȘtres de façon pĂ©nible
DĂ©finis « bureau virtuel ». Parce qu'on peut tout Ă fait voir un bureau virtuel comme une grande fenĂȘtre qui recouvre les autres bureaux virtuels, ou une fenĂȘtre maximisĂ©e comme occupant un bureau virtuel implicite : bref, ce point ne porte pas sur un systĂšme technique de bureau virtuel Ă dĂ©finition automatique, mais plutĂŽt sur la facilitĂ© d'utilisation des sĂ©quences de changement de fenĂȘtre ou de bureau.
Les "gestures" Ă plusieurs doigts pour aller en avant, arriĂšre, changer de bureau, etc. fonctionnent
Inutile sur un ordinateur de bureau ou portable : c'est un truc de tablette ou de téléphone tactile ça.
Une bibliothÚque de polices riche et de qualité est disponible
Euh⊠Oui ? Je suis tout à fait satisfait de celles que j'ai, et si elles ne me conviennent pas il n'est pas difficile d'en installer de nouvelles.
Combien de ces fonctionnalités sont aujourd'hui disponibles et stables sous linux ?
Définis « Linux », parce que c'est trÚs, trÚs vague. Il y a de grandes différences entre Debian GNU/Linux et Android Dalvik/Linux par exemple.
Bref, lancé de troll loupé, je dirais.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 11:36. En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Ăvalué à  10.
Répondu, mais de façon tellement peu détaillée⊠Pour un tel problÚme, il faut vraiment creuser plus avant d'affirmer quoi que ce soit :
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 11:06. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
Quand j'essaie, ça donne « an », c'est normal docteur ?
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 11:04. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  4.
Mouais, je n'ai jamais Ă©tĂ© convaincu par ça, parce que justement, tel que je perçois et que je produis ces sons, je ne vois aucun rapport entre les sont [É] et [ÉÌ], ni entre [Ć] et [ĆÌ].
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 09:58. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  2.
Pas d'accord, il y a ce qui relĂšve de l'accent et ce qui relĂšve de l'erreur, mĂȘme rĂ©pandue : ça, c'en est une, tout comme prononcer de façon identique « in » et « un », erreur que je commets parce que je ne sais pas prononcer ça diffĂ©remment.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 10 juillet 2013 Ă 08:27. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  4.
Ăa c'est une erreur que les Toulousains font aussi et dont l'exemple-type est le mot « rose », prononcĂ© donc avec un son ouvert. Heureusement, cette erreur n'est plus si rĂ©pandue qu'avant, parce que c'est assez moche comme prononciation.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 21:54. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
Sinon comment ferais-tu la différence entre "brin" et "brun" ?
Ah mais je ne la fais pas. J'en suis incapable, donc je me base sur le contexte pour cela.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 21:52. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
J'ai ri.
Mais bon, ce serait plutĂŽt nesspahin. Enfin jecroihin.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 21:49. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
Jamais pu faire la différence entre tout ça. Le pin du boulanger, demin matin, in, chaquin, c'est simple non ?
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 17:08. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  6.
Celui pour qui l'anglais est sa langue natale (par analogie, le français enseigné à l'école de Paris et celui des dictionnaires et encyclopédies) aura plus de chance de comprendre un américain (le gars du Sud), un canadien (le gars du Nord), un français parlant anglais en seconde langue (un étranger parlant français) que si deux personnes, pour qui l'anglais n'est pas la langue natale, parlaient entre eux (ex: un Français et un Russe) en anglais.
Mouais, étrange exemple, parce qu'il y en a un autre assez proche : pour un français, l'anglais le plus facile à comprendre, c'est celui (mal) parlé par un autre français.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 16:30. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  5.
Ah, ça c'est intĂ©ressant : Paris, capitale de la France, oĂč se retrouvent des communautĂ©s de gens provenant des rĂ©gions et conservant leur culture d'origine !
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 16:03. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
Officiellement, bien sûr que non O:-) Mais par contre pour réussir dans la société, au hasard dans les médias, il faut "perdre l'accent". De fait les accents autres que le "bon" sont dénigrés, folklorisés au mieux.
Meuh non, ils sont mignons ces accents locaux ! Bon c'est sûr qu'un marseillais pour présenter le vingt heures, ce serait folklo, mais justement je ne serais pas contre, ça y mettrait un peu de soleil.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 16:00. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  10.
Non, le parisien n'est pas la norme. Le "parisien" ne fait pas la différence entre le pain, le pin, le peint en dehors du contexte.
Normal, il n'y a pas de différence de prononciation.
Le "parisien" ne finit pas les mots (il ampute souvent le e final).
Ăvidemment puisque ce E est muet, donc pourquoi perdre son temps Ă le prononcer ? On est pressĂ©s ici !
Quand un "parisien" dicte, un enfant ne peut pas savoir instinctivement s'il doit écrire "ai" "ei" "é" "Ú".
Alors, ne pas savoir s'il faut écrire « ai » ou « ei » c'est normal puisqu'il n'y a pas de prononciation canonique pour ces formes, et que ça va donc dépendre des mots. En revanche, la différence entre « é » et « Ú » s'entend toujours.
Oui, je suis parisien et c'est ici qu'on a raison d'abord. De toute façon c'est notre langue qu'on vous a imposĂ©, et on pourra en reparler le jour oĂč on parlera occitan Ă Paris.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 15:39. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  5.
Il y a un lien entre les deux type d'actions. La démarche consistant à vouloir faire disparaßtre les accents locaux
Paranoïa. Il n'y a pas de volonté de supprimer les accents locaux.
Totun pĂČdem parlar dau patac per las lengas minoritĂ rias, mĂšs sabi pas si los autes centralistas d'aqueth siti sian d'accordi âŠ
Je ne lis pas l'occitan, et ma capacité à deviner le sens est en échec avec cette phrase : en français, ça donne quoi ?
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 15:20. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  7. DerniĂšre modification le 09 juillet 2013 Ă 15:22.
Conclusion : la prononciation locale est fort utile, car elle ne se déduit pas de la graphie, et a donc toute sa place dans une encyclopédie telle que la wikipédia francophone.
Super. Ajoute-la. Mais ne retire pas la prononciation standard existante. Oui, standard dans le sens de français de Paris, parce que c'est dur mais c'est comme ça, le français c'est la langue de Paris.
Sérieusement, ce genre de débat ne donne pas envie de participer à la préservation des particularités locales, surtout quand il s'agit de particularités intermédiaires défendues au détriment de la richesse culturelle de la vraie langue locale, l'occitan.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 15:18. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  9.
Ici on appelle ça des condés, donc si tu changes ça, je repasse derriÚre pour corriger.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 14:37. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  5.
D'origine non, mais c'est un mot français. En occitan, ça doit se dire « Garona » j'imagine.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 14:35. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  10.
Laisse tomber, tu es seul contre tous là . Si tu veux défendre la diversité, ajoute une indication de prononciation locale. Si tu veux imposer la prononciation locale, ben⊠tu viens de voir que ça ne marchait pas.
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) le 09 juillet 2013 Ă 14:11. En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  7. DerniĂšre modification le 09 juillet 2013 Ă 14:12.
Il y a une prononciation majoritaire, et pour des mots comme « Haute-Garonne », c'est « Haut'-Garonn' », point.
Je me souviens d'ailleurs trÚs bien des leçons que j'ai eu, au collÚge, sur l'alphabet phonétique : avant d'écrire la prononciation d'un mot, prononcez-le. à la parisienne (à la parisienn').
[^] # Re: Facile
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au message Question thĂ©orique sur les clefs USB. Ăvalué à  0.
Ăa c'est dĂ©jĂ 512 ou 1536 Mio de plus que nĂ©cessaire.
[^] # Re: Oui
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Ăvalué à  5.
Je ne suis pas tout Ă fait sĂ»r de ce que cette touche Option permet de taper, mais si elle fonctionne comme n modificateur, comme AltGr par exemple, Compose est diffĂ©rent, dans la mesure oĂč elle permet d'effectuer non pas des combinaisons de touches Ă appuyer simultanĂ©ment mais plutĂŽt des sĂ©quences de touches Ă appuyer Ă la suite. Par exemple :
Et évidemment :
Il y a visiblement 5.774 séquences de composition ainsi définies, les plus utiles étant largement intuitives.
# Facile
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au message Question thĂ©orique sur les clefs USB. Ăvalué à  3.
C'est tout à fait faisable et trÚs facile, mais pas forcément judicieux :
[^] # Re: Je me rappelle une expression
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Ăvalué à  4.
Je ne ferai pas à cette question l'honneur d'y répondre.
[^] # Re: Vitamine A
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Ăvalué à  3.
Ăa tombe bien, on s'y attaque. Les enseignes allumĂ©es la nuit, ça va ĂȘtre interdit Ă Paris.
[^] # Re: OulĂ âŠ
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Ăvalué à  2.
Mouais, alors quitte Ă retenir des trucs, j'ai un clavier, pour lancer des actions hein. Appuyer sur une touche on ne fait pas plus rapide.
# OulĂ âŠ
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal FonctionnalitĂ©s du bureau Linux en 2013. Ăvalué à  8.
Lesquels ?
Ă mon avis ce n'est pas une façon trĂšs efficace de gĂ©rer ses fenĂȘtres, mais ça fait des annĂ©es qu'on peut faire ça sous GNU/Linux, pourquoi ?
DĂ©finis « bureau virtuel ». Parce qu'on peut tout Ă fait voir un bureau virtuel comme une grande fenĂȘtre qui recouvre les autres bureaux virtuels, ou une fenĂȘtre maximisĂ©e comme occupant un bureau virtuel implicite : bref, ce point ne porte pas sur un systĂšme technique de bureau virtuel Ă dĂ©finition automatique, mais plutĂŽt sur la facilitĂ© d'utilisation des sĂ©quences de changement de fenĂȘtre ou de bureau.
Inutile sur un ordinateur de bureau ou portable : c'est un truc de tablette ou de téléphone tactile ça.
Euh⊠Oui ? Je suis tout à fait satisfait de celles que j'ai, et si elles ne me conviennent pas il n'est pas difficile d'en installer de nouvelles.
Définis « Linux », parce que c'est trÚs, trÚs vague. Il y a de grandes différences entre Debian GNU/Linux et Android Dalvik/Linux par exemple.
Bref, lancé de troll loupé, je dirais.
[^] # Re: Vitamine A
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal Le Golden rice et les bobos. Ăvalué à  10.
Répondu, mais de façon tellement peu détaillée⊠Pour un tel problÚme, il faut vraiment creuser plus avant d'affirmer quoi que ce soit :
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
Quand j'essaie, ça donne « an », c'est normal docteur ?
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  4.
Mouais, je n'ai jamais Ă©tĂ© convaincu par ça, parce que justement, tel que je perçois et que je produis ces sons, je ne vois aucun rapport entre les sont [É] et [ÉÌ], ni entre [Ć] et [ĆÌ].
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  2.
Pas d'accord, il y a ce qui relĂšve de l'accent et ce qui relĂšve de l'erreur, mĂȘme rĂ©pandue : ça, c'en est une, tout comme prononcer de façon identique « in » et « un », erreur que je commets parce que je ne sais pas prononcer ça diffĂ©remment.
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  4.
Ăa c'est une erreur que les Toulousains font aussi et dont l'exemple-type est le mot « rose », prononcĂ© donc avec un son ouvert. Heureusement, cette erreur n'est plus si rĂ©pandue qu'avant, parce que c'est assez moche comme prononciation.
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
Ah mais je ne la fais pas. J'en suis incapable, donc je me base sur le contexte pour cela.
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
J'ai ri.
Mais bon, ce serait plutĂŽt nesspahin. Enfin jecroihin.
[^] # Re: Donc en résumé
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
Jamais pu faire la différence entre tout ça. Le pin du boulanger, demin matin, in, chaquin, c'est simple non ?
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  6.
Mouais, étrange exemple, parce qu'il y en a un autre assez proche : pour un français, l'anglais le plus facile à comprendre, c'est celui (mal) parlé par un autre français.
[^] # Re: Donc en résumé
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  5.
Ah, ça c'est intĂ©ressant : Paris, capitale de la France, oĂč se retrouvent des communautĂ©s de gens provenant des rĂ©gions et conservant leur culture d'origine !
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  3.
Meuh non, ils sont mignons ces accents locaux ! Bon c'est sûr qu'un marseillais pour présenter le vingt heures, ce serait folklo, mais justement je ne serais pas contre, ça y mettrait un peu de soleil.
[^] # Re: Donc en résumé
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  10.
Normal, il n'y a pas de différence de prononciation.
Ăvidemment puisque ce E est muet, donc pourquoi perdre son temps Ă le prononcer ? On est pressĂ©s ici !
Alors, ne pas savoir s'il faut écrire « ai » ou « ei » c'est normal puisqu'il n'y a pas de prononciation canonique pour ces formes, et que ça va donc dépendre des mots. En revanche, la différence entre « é » et « Ú » s'entend toujours.
Oui, je suis parisien et c'est ici qu'on a raison d'abord. De toute façon c'est notre langue qu'on vous a imposĂ©, et on pourra en reparler le jour oĂč on parlera occitan Ă Paris.
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  5.
Paranoïa. Il n'y a pas de volonté de supprimer les accents locaux.
Je ne lis pas l'occitan, et ma capacité à deviner le sens est en échec avec cette phrase : en français, ça donne quoi ?
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  7. DerniĂšre modification le 09 juillet 2013 Ă 15:22.
Super. Ajoute-la. Mais ne retire pas la prononciation standard existante. Oui, standard dans le sens de français de Paris, parce que c'est dur mais c'est comme ça, le français c'est la langue de Paris.
Sérieusement, ce genre de débat ne donne pas envie de participer à la préservation des particularités locales, surtout quand il s'agit de particularités intermédiaires défendues au détriment de la richesse culturelle de la vraie langue locale, l'occitan.
[^] # Re: Frustration
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  9.
Ici on appelle ça des condés, donc si tu changes ça, je repasse derriÚre pour corriger.
[^] # Re: Comment dire ?
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  5.
D'origine non, mais c'est un mot français. En occitan, ça doit se dire « Garona » j'imagine.
[^] # Re: Donc en résumé
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  10.
Laisse tomber, tu es seul contre tous là . Si tu veux défendre la diversité, ajoute une indication de prononciation locale. Si tu veux imposer la prononciation locale, ben⊠tu viens de voir que ça ne marchait pas.
[^] # Re: Donc en résumé
Posté par đČ Tanguy Ortolo (site web personnel) . En rĂ©ponse au journal WikipĂ©dia : Siatz nets, parlatz francĂ©s !. Ăvalué à  7. DerniĂšre modification le 09 juillet 2013 Ă 14:12.
Il y a une prononciation majoritaire, et pour des mots comme « Haute-Garonne », c'est « Haut'-Garonn' », point.
Je me souviens d'ailleurs trÚs bien des leçons que j'ai eu, au collÚge, sur l'alphabet phonétique : avant d'écrire la prononciation d'un mot, prononcez-le. à la parisienne (à la parisienn').