Dans une autre vie j'utilisais Inno Setup pour générer un installeur Windows d'un programme Java utilisant des exécutables externes en Fortran.
Un des gros avantages que je lui avais trouvé est que ça fonctionnait très bien avec Wine et ainsi toute ma chaîne de fabrication tournait sous Linux : compiler le Java, cross-compiler les codes Fortran, éditer le script (c'est du texte), générer l'installeur qui embarque les programmes, la doc et des jeux d'exemples, tester l'installation (avec Wine).
Au contraire, ce qui est important c'est bien plus la personne que le programme.
Compte tenu des circonstances changeantes et imprévisibles, un programme politique n'est jamais appliqué en entier. Du coup l'électeur devrait plutôt choisir quelqu'un qui a des valeurs compatibles avec les siennes, qui a du caractère pour affronter les crises, qui saura adapter son programme en fonction des circonstances et qui n'appuiera pas sur le bouton rouge pour un oui ou un non.
Pour maintenir la cohérence d'ensemble de la traduction Weblate permet d'utiliser une mémoire de traduction qui donne une liste de correspondances entre la langue de référence et la langue cible. Des choses du genre preview -> aperçu pour éviter que quelqu'un traduise par exemple par prévisualisation.
Il y a aussi la possibilité de voir toutes les traductions de la même chaine de caractères (pas forcément dans le même contexte).
Enfin dans LibreOffice il y a des mots ou expressions qui ont été sorties de la traduction pour utiliser celle de l'OS. Ainsi un label Save sera toujours traduit par Enregistrer.
Concernant la compétence des traducteurs, il ne faut pas perdre de vue que, surtout concernant l'UI, il s'agit surtout de localisation c'est-à-dire une adaptation dans la langue cible, quitte à prendre des libertés avec l'orthodoxie. Ce qui est important c'est que l'utilisateur comprenne vite et bien ce qui est nommé ou expliqué. Ainsi on peut choisir de garder un terme anglais s'il est plus utilisé ou mieux compris que le terme français correspondant. C'est d'autant plus vrai pour le français qui n'est pas utilisé seulement en France.
Je peux juste donner mon expérience locale sur LibreOffice. Nous utilisons aussi weblate. La localisation (UI et Aide) est organisée par communauté linguistique et elle est réalisée par des contributeurs dont c'est la langue maternelle. Chaque communauté s'organise comme elle le veut. Pour le français le nombre de contributeurs ayant le droit de "commit" sur les traductions est petit, je crois que nous sommes 3 ou 4, mais la traduction est principalement faite par 2 personnes, une pour l'UI et l'autre pour l'Aide. Cependant tout le monde peut contribuer en proposant des traductions ou des modifications qui doivent donc être validées par l'un de nous.
En résumé il y a 2 contributeurs principaux francophones qui font l'essentiel du travail et arbitrent les propositions, contestations et rapports de bug.
Nous avons de temps en temps des propositions de contribution à la traduction de personnes que nous n'avons jamais vues sur nos listes de discussion et forums. Nous les orientons plutôt vers la traduction du wiki, des guides et tutoriels pour nous assurer de leur réelle volonté de contribution et où il n'y a pas de contrainte de temps pour terminer la traduction. Ainsi un nouveau contrinuteur qui fait faux bond n'est pas trop pénalisant.
Pour Tracim, je vois mal comment vous pourriez faire sans vous appuyer sur une communauté de locuteurs en qui vous avez confiance.
Je suis perplexe : les pages en lien n'expliquent rien en fait, elles se contentent de dire "c'est pas bien". Et elles ne font pas la différences entre stockage des mots de passe sans ou avec mot de passe maître.
J'aimerais bien avoir de vraies explications pour la version actuelle de Firefox.
Oui, si la théorie de la forêt sombre est la bonne explication du paradoxe de Fermi, il eut mieux valu ne pas envoyer ces messages. Maintenant il ne reste plus qu'à espérer que personne ne les comprenne.
Bref si tu prends un kilo de plumes et un kilo de plomb et que tu les poses sur une balance (très) précise, tu auras bien un poids inférieur pour le kilo de plumes.
Comment fais-tu pour prendre un kilo de plumes, si la balance très précise te dit que tu n'as pas un kilo de plumes ?
Impressionnant. Je viens de tester sur un scan de 50 pages photocopiées de textes manuscrits. J'ai scanné en 600 dpi et le pdf pèse 357 Mo. Le fichier DjVu produit par pdf2djvu (disponible dans les dépôts d'Ubuntu 20.04) avec l'option --dpi=600 pèse lui seulement 17,2 Mo, soit 20 fois moins. Le texte est un peu flou par rapport au pdf, mais parfaitement lisible.
Je suis bluffé.
Merci ! J'ai pu tester le fichier. Pas de plantage chez moi avec LO 7.3 (en vrai 7.3.1.0.0+ compilée à la maison), même en ayant un autre fichier ouvert dans le même LO.
En fait pour revenir au mode Édition, il suffit de faire un clic droit sur le diaporama et de choisir "Éditer la présentation" (avant-dernière entrée).
Je dirais pareil. En plus c'est marrant mais on voit bien plus souvent la demande exactement inverse : que le diaporama se lance tout seul et se ferme quand il est fini. C'est plus pratique quant tu reçois un diaporama de chatons dans ta boîte mail.
Tant que la prise en charge de WebP n'est pas ajoutée au format OpenDocument il faut bien convertir dans un format pris en charge pour pouvoir enregistrer le document.
Si les gens réclament le WebP juste parce qu'ils font des copier-coller à partir du web et que, dans ce cas, ils récupèrent du WebP même si l'image originale est en jpeg ou png, alors je crois qu'ils se fichent la plupart du temps de garder le format WebP. Ce qui compte c'est que l'import fonctionne.
D'après les commentateurs, SpaceX a tendance à radiner un peu avec l'altitude de lancement; apparemment sur ce coup la marge était un peu trop faible.
D'après ce que j'ai lu dans la brève de Nextinpact, c'est fait exprès pour s'assurer que les satellites, dont le placement sur leur orbite définitive échoue, retombent rapidement et se désintègrent complètement sans laisser de débris.
# Inno Setup
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Installateur Windows libre ? Ex. : MediaInfo. Évalué à 10.
Dans une autre vie j'utilisais Inno Setup pour générer un installeur Windows d'un programme Java utilisant des exécutables externes en Fortran.
Un des gros avantages que je lui avais trouvé est que ça fonctionnait très bien avec Wine et ainsi toute ma chaîne de fabrication tournait sous Linux : compiler le Java, cross-compiler les codes Fortran, éditer le script (c'est du texte), générer l'installeur qui embarque les programmes, la doc et des jeux d'exemples, tester l'installation (avec Wine).
# Consulter les release notes
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Firefox 98 → ouverture directe à partir de lien vers .pdf .odt .zip etc. ?. Évalué à 4.
Voir la 1ère entrée des release notes : https://www.mozilla.org/en-US/firefox/98.0/releasenotes/
Des détails ici : https://support.mozilla.org/fr/kb/changements-telechargements-fichier-geres-firefox-98
[^] # Re: Utilité d'un traitement de texte aujourd'hui ?
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien Les indices qui montrent que vous ne maîtrisez pas le traitement de texte. Évalué à 3.
Sérieux ?
[^] # Re: Utilité d'un traitement de texte aujourd'hui ?
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien Les indices qui montrent que vous ne maîtrisez pas le traitement de texte. Évalué à 5.
Oui et sobriété énergétique : on n'utilise pas plusieurs ordinateurs quand un seul suffit.
[^] # Re: Utilité d'un traitement de texte aujourd'hui ?
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien Les indices qui montrent que vous ne maîtrisez pas le traitement de texte. Évalué à 1.
Le projet n'a pas l'air bien vivant : aucune mise à jour depuis 2 ans.
[^] # Re: Ça donne envie de voter au hasard.
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au journal Un peu de SF dans l'actualité.. Évalué à 3.
Au contraire, ce qui est important c'est bien plus la personne que le programme.
Compte tenu des circonstances changeantes et imprévisibles, un programme politique n'est jamais appliqué en entier. Du coup l'électeur devrait plutôt choisir quelqu'un qui a des valeurs compatibles avec les siennes, qui a du caractère pour affronter les crises, qui saura adapter son programme en fonction des circonstances et qui n'appuiera pas sur le bouton rouge pour un oui ou un non.
[^] # Re: C'est compliqué
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Gérer plusieurs contributions de traduction. Évalué à 5.
Pour maintenir la cohérence d'ensemble de la traduction Weblate permet d'utiliser une mémoire de traduction qui donne une liste de correspondances entre la langue de référence et la langue cible. Des choses du genre preview -> aperçu pour éviter que quelqu'un traduise par exemple par prévisualisation.
Il y a aussi la possibilité de voir toutes les traductions de la même chaine de caractères (pas forcément dans le même contexte).
Enfin dans LibreOffice il y a des mots ou expressions qui ont été sorties de la traduction pour utiliser celle de l'OS. Ainsi un label Save sera toujours traduit par Enregistrer.
Concernant la compétence des traducteurs, il ne faut pas perdre de vue que, surtout concernant l'UI, il s'agit surtout de localisation c'est-à-dire une adaptation dans la langue cible, quitte à prendre des libertés avec l'orthodoxie. Ce qui est important c'est que l'utilisateur comprenne vite et bien ce qui est nommé ou expliqué. Ainsi on peut choisir de garder un terme anglais s'il est plus utilisé ou mieux compris que le terme français correspondant. C'est d'autant plus vrai pour le français qui n'est pas utilisé seulement en France.
# SF ?
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au journal Un peu de SF dans l'actualité.. Évalué à 2.
Je ne déteste pas cette nouvelle, mais pour moi elle n'a pas grand-chose à voir avec de la science-fiction.
[^] # Re: Le SMS, la Data et le RCS (ouin ouin ouin, fuuuu fuuu)
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien Google récupère vos SMS sans prévenir et de manière illégale. Évalué à 3.
Comment ça ? Je ne suis quasiment jamais connecté en data et pourtant je reçois et envoie des sms sans problème.
# LibreOffice
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Gérer plusieurs contributions de traduction. Évalué à 10.
Je peux juste donner mon expérience locale sur LibreOffice. Nous utilisons aussi weblate. La localisation (UI et Aide) est organisée par communauté linguistique et elle est réalisée par des contributeurs dont c'est la langue maternelle. Chaque communauté s'organise comme elle le veut. Pour le français le nombre de contributeurs ayant le droit de "commit" sur les traductions est petit, je crois que nous sommes 3 ou 4, mais la traduction est principalement faite par 2 personnes, une pour l'UI et l'autre pour l'Aide. Cependant tout le monde peut contribuer en proposant des traductions ou des modifications qui doivent donc être validées par l'un de nous.
En résumé il y a 2 contributeurs principaux francophones qui font l'essentiel du travail et arbitrent les propositions, contestations et rapports de bug.
Nous avons de temps en temps des propositions de contribution à la traduction de personnes que nous n'avons jamais vues sur nos listes de discussion et forums. Nous les orientons plutôt vers la traduction du wiki, des guides et tutoriels pour nous assurer de leur réelle volonté de contribution et où il n'y a pas de contrainte de temps pour terminer la traduction. Ainsi un nouveau contrinuteur qui fait faux bond n'est pas trop pénalisant.
Pour Tracim, je vois mal comment vous pourriez faire sans vous appuyer sur une communauté de locuteurs en qui vous avez confiance.
[^] # Re: un rappel salutaire
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien Les mots de passe enregistrés sur Google Chrome ne sont pas à l'abri des cyberattaques. Évalué à 6.
Je suis perplexe : les pages en lien n'expliquent rien en fait, elles se contentent de dire "c'est pas bien". Et elles ne font pas la différences entre stockage des mots de passe sans ou avec mot de passe maître.
J'aimerais bien avoir de vraies explications pour la version actuelle de Firefox.
# ekimia
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Rubrique Ecolo : un laptop pour 10 ans. Évalué à 3.
Regarde chez ekimia : https://shop.ekimia.fr
Tu peux leur écrire pour demander des précisions sur un modèle.
[^] # Re: Trivial ?!?!?!
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse à la dépêche TuxMake et le noyau Linux. Évalué à 6.
Ok, donc ce que tu dis c'est que c'est trivial une fois que tu sais faire. ;-)
# "Mise à l'index"
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au journal censure ou pas. Évalué à 8.
Rien à voir avec la monarchie, mais plutôt avec l'Église catholique : https://fr.wikipedia.org/wiki/Index_librorum_prohibitorum
[^] # Re: Fausse Bonne Idée ?
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au journal Un nouveau message pour les extra-terrestres. Évalué à 5.
Oui, si la théorie de la forêt sombre est la bonne explication du paradoxe de Fermi, il eut mieux valu ne pas envoyer ces messages. Maintenant il ne reste plus qu'à espérer que personne ne les comprenne.
# ANSSI
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Logiciel et conflit Russie/Ukraine. Évalué à 10.
Voir des conseils ici : https://www.cert.ssi.gouv.fr/cti/CERTFR-2022-CTI-001/
[^] # Re: nginx
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Logiciel et conflit Russie/Ukraine. Évalué à 2.
et asphyxier une bonne partie de l'Europe. Si tu ne survis pas à tes armes défensives, elles n'ont pas beaucoup d'utilité.
[^] # Re: Quelle grande âme
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien Elon Musk déploie son propre réseau internet Starlink au-dessus de l’Ukraine . Évalué à 2. Dernière modification le 01 mars 2022 à 17:46.
Non, c'est juste une réponse à la demande de l'Ukraine :
https://www.ouest-france.fr/monde/guerre-en-ukraine/guerre-en-ukraine-une-premiere-cargaison-de-stations-internet-starlink-d-elon-musk-a-ete-livree-da8aa435-cb8b-46cb-b0bb-e92b538ba05e
[^] # Re: De l'art du chipotage
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien L’œuf ou la poule ? Lequel est arrivé en premier ?. Évalué à 5.
Comment fais-tu pour prendre un kilo de plumes, si la balance très précise te dit que tu n'as pas un kilo de plumes ?
[^] # Re: DjVu
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au journal manipuler des PDF. Évalué à 3. Dernière modification le 19 février 2022 à 23:49.
Impressionnant. Je viens de tester sur un scan de 50 pages photocopiées de textes manuscrits. J'ai scanné en 600 dpi et le pdf pèse 357 Mo. Le fichier DjVu produit par pdf2djvu (disponible dans les dépôts d'Ubuntu 20.04) avec l'option --dpi=600 pèse lui seulement 17,2 Mo, soit 20 fois moins. Le texte est un peu flou par rapport au pdf, mais parfaitement lisible.
Je suis bluffé.
[^] # Re: Fichier ppsx je parireais
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Comment empêcher un diaporama Impress de démarrer (et surtout de se fermer) automatiquement?. Évalué à 2.
Merci ! J'ai pu tester le fichier. Pas de plantage chez moi avec LO 7.3 (en vrai 7.3.1.0.0+ compilée à la maison), même en ayant un autre fichier ouvert dans le même LO.
En fait pour revenir au mode Édition, il suffit de faire un clic droit sur le diaporama et de choisir "Éditer la présentation" (avant-dernière entrée).
[^] # Re: Fichier ppsx je parireais
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Comment empêcher un diaporama Impress de démarrer (et surtout de se fermer) automatiquement?. Évalué à 2.
Damned, j'arrive trop tard, le lien est expiré. :-(
[^] # Re: Fichier ppsx je parireais
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au message Comment empêcher un diaporama Impress de démarrer (et surtout de se fermer) automatiquement?. Évalué à 3.
Je dirais pareil. En plus c'est marrant mais on voit bien plus souvent la demande exactement inverse : que le diaporama se lance tout seul et se ferme quand il est fini. C'est plus pratique quant tu reçois un diaporama de chatons dans ta boîte mail.
[^] # Re: sont fous/folles les gens
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien LibreOffice 7.4 supportera finalement le format WebP. Évalué à 3.
Tant que la prise en charge de WebP n'est pas ajoutée au format OpenDocument il faut bien convertir dans un format pris en charge pour pouvoir enregistrer le document.
Si les gens réclament le WebP juste parce qu'ils font des copier-coller à partir du web et que, dans ce cas, ils récupèrent du WebP même si l'image originale est en jpeg ou png, alors je crois qu'ils se fichent la plupart du temps de garder le format WebP. Ce qui compte c'est que l'import fonctionne.
Pour avoir une vue d'ensemble des arguments, voir https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=114532
[^] # Re: Intéressant
Posté par Jean-Baptiste Faure . En réponse au lien 40 satellites ont été détruits par une tempête solaire . Évalué à 3.
D'après ce que j'ai lu dans la brève de Nextinpact, c'est fait exprès pour s'assurer que les satellites, dont le placement sur leur orbite définitive échoue, retombent rapidement et se désintègrent complètement sans laisser de débris.