Forum général.hors-sujets Un bon site pour trouver des correspondants linguistiques?

Posté par  . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
5
4
nov.
2013

Bonjour,

Je demandais si vous connaissiez de bons sites pour trouver des correspondants étrangers afin d’apprendre/perfectionner sa maitrise d’une langue. J’ai l’impression qu’il y a beaucoup de sites pour ça mais bon j’ai pas trop le temps de tout tester donc je me dis qu’il y en a sûrement parmi vous qui pourrons me faire un retour d’expérience!

Pour le moment j’ai repéré ce blog qui liste quelques sites, ainsi que celui-ci (la version française comporte quelques tournures étranges et (…)

Logotheras, compilateur de dictionnaires de langues

Posté par  (site web personnel) . Édité par ZeroHeure, Nÿco, Nils Ratusznik et Benoît Sibaud. Modéré par Benoît Sibaud. Licence CC By‑SA.
20
1
oct.
2013
Python

En bref : une bibliothèque (Python3, GPLv3) hébergée sous GitHub, permettant de lire des dictionnaires de langues (au format texte ou sous forme d'une base de données), de les formater et d'en vérifier la cohérence, puis de les (ré)écrire au format texte ou sous forme d'une base de données. La version actuelle (0.1.6) permet seulement de travailler sur les fichiers texte. De manière générale, le projet n'a pas été testé de manière intensive.

Journal Aarrgh !

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
4
19
sept.
2012

Hého ami Pastafarien ! Et aux nigauds d'mécréants aussi.

C'est qui s'rait bien temps d'hisser sur la grand voile les couleurs du Jolly Roger.
Largue tes amarres verbales moussaillon, la Journée internationale de la parlure piratesque n'attendra point.

Puisse Son Appendice Nouillesque Vous Toucher !

C'est qu'jaurais presque omis la tradition de la nimage !

Aarrgh !

Journal apprendre à lire et à dactylographier en chinois avec des outils libres

Posté par  . Licence CC By‑SA.
27
25
juil.
2012

Sommaire

Journal Les fautes des Linuxfriens

Posté par  (site web personnel) . Licence CC By‑SA.
90
4
mai
2012

Sommaire

Il est connu que chaque être humain, lors de l’écriture de sa propre langue, est enclin à faire des fautes. Certains, ici comme ailleurs, auraient eu la tête coupée par un Académicien plus d’une fois (…)

Est‐il démocratique, adapté et rentable que l’anglais soit la langue internationale ?

35
10
oct.
2011
Culture

Dans une série de vidéos, Claude Piron, psychologue et ancien traducteur, dissèque les mécanismes linguistiques, au travers d’une analyse critique du choix de l’anglais comme langue internationale.

Après avoir mis en lumière l’importance de la maîtrise d’une langue lors d’échanges internationaux politiques, économiques, scientifiques et autres, il montre en quoi le choix de l’anglais comme langue internationale :

  1. n’est pas démocratique ;
  2. est inadapté ;
  3. a un résultat, par rapport à l’énergie et aux sommes dépensées pour son apprentissage, proche de 0 ; ce qui ne serait jamais accepté dans d’autres domaines.

NdM :

Journal Sortie de Perroquet 1.0.0, c'est à vous de répéter.

Posté par  (site web personnel) .
Étiquettes :
46
5
jan.
2010
J'ai développé un petit logiciel mais comme je trouve mon bugtracker un peu vide, je vais vous le présenter.


Origine

J'ai un problème avec les langues étrangères et si j'arrive à lire l'anglais sans trop de problème à force de lire des man-pages, je ne comprend presque rien en écoutant. On me conseille de regarder des films en anglais, mais quand je regarde un film sans les sous-titres, je ne comprend habituellement qu'un seul mot dans chaque phrase (souvent le (…)

Journal L'espéranto

Posté par  (site web personnel) .
Étiquettes :
0
19
avr.
2007
Suite à la lecture du FUD, bien involontaire dans le journal http://linuxfr.org/~chocolate/24240.html où l'on confond l'allemand et l'alsacien en ouvrant la porte à toute les fenêtres d'où nous parviens le son de cries coléreux de personnes qui aimerait bien renforcé la fragmentation française en multipliant les langues des paperasses officiels (n'oublions pas que la traduction est toujours un travail délicat où l'on risque de perdre un tas d'informations au moment de la conversion), j'ai retenu l'évocation de l'espéranto.

Avant tout (…)

Journal OpenOffice 2.02 - Bug et Breton

Posté par  .
Étiquettes :
0
20
mar.
2006
La dernière version de OpenOffice vient de sortie. Il s'agit de la version 2.02.

Dans la liste des changements, on peut noter l'ajout de la langue bretonne (br_FR). Plus un grand nombre de bug fix.

Page du projet : http://www.openoffice.org/
Page de téléchargement : http://download.openoffice.org/2.0.2/index.html
Page des bugfixes : http://development.openoffice.org/releases/2.0.2.html

Journal Directive européenne sur la langue de l'Union

Posté par  (site web personnel) .
Étiquettes :
0
3
avr.
2003
Voici la dernière directive européenne, bon entraînement : La Commission européenne a finalement tranché : après la monnaie unique, l'Union européenne va se doter d'une langue unique, à savoir... le Français. Trois langues étaient en compétition: le Français (parlé par le plus grand nombre de pays de l'Union, la France, la Belgique, le Luxembourg), l'Allemand (parlé par le plus grand nombre d'habitants de l'Union) et l'Anglais (langue internationale par excellence). L'Anglais a vite été éliminé, pour deux raisons : l'Anglais (…)